Christinaさん
2023/06/22 10:00
上を見たらキリがないよ を英語で教えて!
「生活水準をもっと上げたい」と言っている友達がいるので、「上を見たらキリがないよ」と言いたいです。
回答
・The sky's the limit.
・There's no end in sight.
・The possibilities are endless.
You want to raise your living standards even more? Remember, the sky's the limit.
「もっと生活水準を上げたいって? でも覚えておいて、上を見たらキリがないよ。」
「The sky's the limit」は、「可能性は無限大」「限界はない」というニュアンスの英語の成句です。何かを成し遂げるための限界がないことを表現するときや、ある人が非常に高い潜在能力を持っていることを示すときに使います。また、目標や夢に向かって努力すれば、どんなに高い目標でも達成できるというポジティブな意味合いも含まれています。
If you keep looking for a higher standard of living, there's no end in sight.
「もっと高い生活水準を求め続けたら、キリがないよ。」
If you always aim for a higher standard of living, the possibilities are endless. You'll never be satisfied.
「もし常により高い生活水準を目指すなら、可能性は無限大だよ。満足することはないだろうね。」
「There's no end in sight」は主にネガティブな状況や困難な状況が続くことを表現するフレーズで、解決が見えない、終わりが見えないという意味合いが強いです。一方、「The possibilities are endless」は主にポジティブな状況や、可能性が無限大であることを表現するフレーズです。新しいプロジェクトやアイデアに対して使われ、制限がないという意味合いが強いです。
回答
・It will never end...
・It will never end...=終わりがない、キリがない
例文:It will never end if you look at the people who are better than you, OK?
=あなたよりも優れた人を見続けたらそれはキリがないよ、わかる?
この表現に関しては日本語の解釈が必要だと思います。
①「キリがない」=「終わりが見えない」
②「上を見る」=「自分よりもすごい人や優れた人」
そうすると上記のような表現になりました。
またこういった会話ではよく「Don’t think about it=もう考えるな」とも言われます。