Carolさん
2023/06/22 10:00
招かれざる客 を英語で教えて!
飲み会に嫌われ者が来たので、「招かれざる客が来た」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Uninvited guest
・Unwanted visitor
・Intruder
The uninvited guest has arrived.
招かれざる客が来た。
「Uninvited guest」は「招かれざる客」を意味します。パーティーや会合などに主催者からの招待なしに来る人を指す表現です。悪意があるかどうかは文脈によりますが、一般的にはマナー違反と見なされます。また、比喩的には予期せぬ問題や困難を指すこともあります。例えば、病気や災害などを「招かれざる客」と表現することもあります。
The unwanted visitor has arrived at the party.
「嫌われ者がパーティーに来たよ。」
The party crasher has arrived.
嫌われ者が来たよ。
Unwanted visitorは、予期せず、または招待されずに訪れる人を指しますが、その人が必ずしも悪意を持っているわけではありません。例えば、予期せずに訪れる親戚や友人を指します。一方、Intruderは、不法侵入者や侵入者を指し、一般的には不適切な方法で物理的なスペースに侵入する人を指します。これは、許可なく自宅や事務所に侵入する人など、通常は悪意のある行動を意味します。
回答
・person who should not invite
・person who should not invite=招かれるべきではない人
例文:Oh my god. I see that person who should not invite.
=あー最悪。ここに招くべきではない人が来たわ。
例文:Oh He is coming. everyone doesn’t like him.
=彼が来たようだわ。みんな彼の事嫌いよ。
特に「招かざる客」に対しての英語表現はないので上記のような回答になると思います。
直訳であれば最初の例文になりますが、会話としては説明文すぎると思いました。
英語の会話をイメージすると2つ目のような表現の方がわかりやすいかもしれないです。