Carterさん
2023/06/22 10:00
少年院 を英語で教えて!
未成年が犯罪を犯した時に送られる時に使う「少年院」は英語でなんというのですか?
回答
・Juvenile Detention Center
・Youth Correctional Facility
・Youth Detention Center
When a minor commits a crime, they are typically sent to a Juvenile Detention Center.
未成年者が犯罪を犯したとき、通常はJuvenile Detention Center(少年院)に送られます。
ジュベナイル・ディテンション・センターは、未成年者が犯罪を犯した際に一時的に収容される施設のことを指します。アメリカなどでは一般的な制度で、教育やリハビリテーションが行われることが多いです。使えるシチュエーションは、例えば、未成年者が法律を犯した場合や、その未成年者の保護者が適切な監督を提供できない場合などです。
The minor was sent to a Youth Correctional Facility for his crimes.
その未成年者は彼の犯した犯罪のためにユース・コレクショナル・ファシリティ(少年院)に送られました。
The juvenile offender was sent to a Youth Detention Center.
その少年犯罪者はユース・ディテンションセンター(少年院)に送られました。
Youth Correctional FacilityとYouth Detention Centerは、ともに若者が犯罪を犯した際に収容される施設を指します。しかし、Youth Correctional Facilityはより治療やリハビリテーションに重きを置き、若者が社会に戻れるようにする施設のことを指すことが多いです。一方、Youth Detention Centerは、犯罪を犯した若者を一時的に収容し、裁判が行われるまでの期間保管する施設を指すことが多いです。ただし、これらの用語は地域や法律によって解釈が異なることもあります。
回答
・juvenile training school
・juvenile training school=少年院
例文:He never forget when he spend time in juvenile training school.
=彼は少年院で過ごしていたことを忘れることはない。
「juvenile」は「少年の/未成年の/子供っぽい/未成年」といった意味のある単語です。
「juvenile crimes」=「少年犯罪」とも表現をすることができます。
例文:Playing video game at our age is juvenile.
=この歳でゲームをするのは子供っぽいね。
そんなにフォーマルな単語でもなく、むしろカジュアルな表現の時の方が使われる単語なのでぜひ使ってみてください。