Carmeraさん
2023/06/22 10:00
少ししか食べないように を英語で教えて!
いつも食べすぎてしまうので、「少ししか食べないように努力している」と言いたいです。
回答
・Eat sparingly.
・Eat in moderation.
・Practice portion control.
I'm trying to eat sparingly because I always end up eating too much.
いつも食べ過ぎてしまうので、少ししか食べないように努力しています。
「Eat sparingly」は、「控えめに食べる」や「節制して食べる」という意味を持つ英語表現です。このフレーズは、健康やダイエットを意識して食事の量を減らすように勧めるとき、または食材が少ないなど、食べ物を節約する必要がある場合などに使われます。特定の食品に対する摂取制限を示すときにも使用されます。例えば、医師が患者に対して高カロリー食品や砂糖分の多い食品の摂取を控えるようにアドバイスする場合などです。
I'm trying to eat in moderation because I always tend to overeat.
いつも食べすぎてしまうので、食事の量を控えるように努力しています。
I'm trying to practice portion control because I always tend to eat too much.
「いつも食べ過ぎてしまうので、適量を食べるように努力しています。」
Eat in moderationは、食事全般についてのアドバイスで、特定の食品を避けることなく、バランスよく食事を取ることを推奨します。一方、Practice portion controlは、食べ物の量を管理することを示しています。特に、カロリーが高い食品や飲み物について使われます。例えば、ダイエット中や特定の健康状態を管理している人に対しては、Practice portion controlがよく使われます。
回答
・eat a little
・eat a little bit
「少ししか食べないように 」は英語では、上記のように表現することができます。
a little bit の場合、a little と似たような意味なのですが、よりカジュアルなニュアンスになります。
I always end up overeating, so lately I've been trying to eat a little.
(いつも食べ過ぎてしまうので、最近は少ししか食べないように努力している。)
In order to lose weight, I try to eat a little bit, so I'm always hungry.
(減量の為、少ししか食べないようにしているので、常にお腹が減ってる。)
ご参考にしていただければ幸いです。