yu-ka

yu-kaさん

2023/06/22 10:00

持ち寄りパーティー を英語で教えて!

友達と集まることになったので、「持ち寄りパーティにしよう」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 569
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/19 00:00

回答

・Potluck party
・Bring Your Own Dish Party
・Dish-to-Pass Party

Let's have a potluck party.
「持ち寄りパーティにしよう。」

ポットラックパーティーは、参加者全員が料理や飲み物を持ち寄り、共有する形式のパーティーを指します。これには「一緒に楽しみ、食事の負担を分散する」というニュアンスが含まれています。友人とのカジュアルな集まりや、コミュニティのイベント、会社の社内パーティーなど、様々なシチュエーションで使えます。また、参加者それぞれの料理が集まることで、食文化の交流の場ともなります。

Let's have a Bring Your Own Dish party.
「持ち寄りパーティにしよう。」

Let's have a dish-to-pass party.
「持ち寄りパーティにしよう。」

Bring Your Own Dish PartyとDish-to-Pass Partyは共に参加者が料理を持ち寄るパーティーを指しますが、ニュアンスに少し違いがあります。

Bring Your Own Dish Partyは参加者が自分の食べたい料理を持ってくるイメージです。自分の好きな料理を共有したいときや、特定の食事制限があるときに便利です。

一方、Dish-to-Pass Partyは参加者が料理を作り、それを他の参加者と共有することを前提としています。これはポットラックパーティーとも呼ばれ、コミュニティや友人との集まりでよく行われます。全員が料理をシェアすることで、さまざまな料理を楽しむことができます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/05 22:09

回答

・potluck party

potluck partyは「(家庭)料理を持ち寄ったパーティー」を表す最も一般的な表現です。
シンプルに「potluck」とだけ言う場合もあります。

大きなタッパーやアルミケースに入れていくことが多いです。パーティーのホスト側から「○○を持ってきて」と言われることもありますし、自由なことも多いです。

また、ホスト側の負担にならないよう、温める必要がなくそのまま食べられたり、手で食べられたりする料理は受けが良いようです。

例文
Let's have a potluck party.
(意味:持ち寄りパーティにしよう)

We had a potluck party yesterday, and that was very nice!
(意味:昨日は持ち寄りパーティーをしたんだけど、とても良かったよ!)

役に立った
PV569
シェア
ポスト