Mizuno Keita

Mizuno Keitaさん

2023/06/22 10:00

資金集め を英語で教えて!

新しくビジネスを始める人がいるので、「資金集めに協力するよ」と言いたいです。

0 244
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/19 00:00

回答

・Fundraising
・Collecting funds
・Capital Raising

I'll help you with the fundraising for your new business.
「君の新しいビジネスの資金集めに協力するよ。」

「Fundraising」は、資金調達や募金活動のことを指します。主に、非営利団体や政治団体が活動資金を集めるため、または新たなビジネスやプロジェクトを立ち上げるために必要な資金を集めるために行われます。チャリティイベントやクラウドファンディング、投資家からの資金調達など、さまざまな方法で行われます。また、資金を提供する側も、社会貢献や投資として参加します。

I'll help you with collecting funds for your new business.
「新しいビジネスのための資金集めに協力するよ。」

I will help you with capital raising for your new business.
「新しいビジネスのための資金集めに協力するよ。」

Collecting fundsとCapital Raisingは共に資金を集める行為を指すが、それぞれ異なる文脈で使われます。Collecting fundsは一般的にチャリティや特定のプロジェクトのために小額の寄付を集めるときに使われます。一方、Capital Raisingは企業が新たな投資を引き付けるために大きな資本を調達するときに使われます。これは通常、株式の発行や負債の発行を通じて行われます。したがって、Collecting fundsはより非公式で社会的な目的に適しているのに対し、Capital Raisingはより公式でビジネス指向の目的に適しています。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/05 16:03

回答

・fund-raising

「fund」には名詞で「資金、財源、基金、基本金」といった意味があります。

「raise」には動詞で「上げる、持ち上げる」「育てる、高める」といった意味があります。日本語では「集める」といいますが、「gather」という単語は使いませんので注意してくださいね。「raise」でお金を集めて高めていく・増やしていくというイメージがあります。

例文
You're starting a new business, aren't you? I'll help your fund-raising.
(意味:あなたは新しくビジネスを始めるんだよね。資金集めに協力するよ)

I will organize fund-raising events.
(意味:私は資金集めのイベントを開催します。)

役に立った
PV244
シェア
ポスト