syunさん
2023/06/22 10:00
支障をきたす を英語で教えて!
座りっぱなしの仕事をしている友達に、「座りっぱなしは健康に支障をきたすから、気を付けた方がいいよ」と言いたいです。
回答
・Cause problems
・Create difficulties
・Throw a wrench in the works
Sitting all day for work can cause problems for your health, so you should be careful.
仕事で一日中座りっぱなしは健康に支障をきたすから、気をつけた方がいいよ。
「Cause problems」は「問題を引き起こす」という意味で、何かが不具合やトラブルを生じさせる状況で使われます。例えば、故障した機器が作業の遅延を引き起こしたり、誤解がコミュニケーションの問題を生じさせたりする場合などです。また、人が他人に迷惑をかけたり、困難をもたらしたりする行為を指すこともあります。
Sitting for extended periods can create difficulties for your health, so you better be careful.
「長時間座り続けることは、健康に問題を引き起こす可能性があるから、気をつけた方がいいよ。」
You should take breaks and move around a bit; sitting all day can throw a wrench in the works for your health.
「休憩を取って少し動くべきだよ。一日中座っていると、君の健康に支障をきたすことになるよ。」
「Create difficulties」は一般的に計画やプロジェクトに問題や困難を引き起こすことを意味します。これは意図的にも偶然にも起こる可能性があります。「Throw a wrench in the works」は特定の計画やプロセスを意図的に邪魔し、混乱や遅延を引き起こすことを意味します。この表現は、より強い負の意味合いを持ち、意図的な妨害や混乱の原因を指すことが多いです。
回答
・negatively affects
Be careful because sitting for a long time would negatively affects your health.
座りっぱなしは健康に支障をきたすから、気を付けた方がいいよ
☆negatively 「マイナスに」、「ネガティブに」。
☆affect 「影響する」。
It would have a bad effect on my work.
これは仕事に悪影響を及ぼします。
☆have a bad effect で、「悪影響を持つ」
☆on 「~に対して」