aimiさん
2023/06/22 10:00
伺うことができない を英語で教えて!
招待状を受け取ったので「残念ですが、伺うことができません」と言いたいです。
回答
・Unable to attend
・Can't make it
・Regrettably, I won't be able to join.
I regret to inform you that I am unable to attend.
残念ながら、私は出席できません。
「Unable to attend」は「参加できない」という意味で、主に予定されたイベント、ミーティング、パーティー、セミナーなどに参加することができない状況を指す表現です。具体的な理由(スケジュールの都合、体調不良など)を伴うこともあります。また、この表現はフォーマルな文脈でも使われ、丁寧な断りの表現として利用されることが多いです。
I'm sorry, but I can't make it.
申し訳ありませんが、私は参加できません。
I just received your invitation and it sounds like a wonderful event. Regrettably, I won't be able to join.
あなたからの招待状を受け取りました。素晴らしいイベントのようですね。しかし残念ながら、私は参加できません。
Can't make itは比較的カジュアルな言い方で、友人との集まりやカジュアルなイベントに参加できないことを伝えるのによく使われます。一方、Regrettably, I won't be able to joinはフォーマルな表現で、ビジネスミーティングや公式なイベントに参加できないことを伝える際に使用します。また、Regrettablyの使用により、参加できないことを本当に残念に思っていることをより強く伝えます。
回答
・I’m sorry, I’m afraid I can’t make it.
「I’m afraid I can’t」は丁寧な断り方の定番フレーズです。
I’m sorry, I’m afraid I can’t make it. I have a important conference.
誠に恐縮ですが、大切な会議がありまして伺うことができません。
「本当は行きたいのですが、そうしたいのですが」というニュアンスを加えると下記のようになります。
I’d love to go but I can't. I’ll be on a business trip.
行きたい気持ちは山々なのですがその日は出張があります。