Asahiさん
2023/06/22 10:00
作った分だけ を英語で教えて!
珍しい野菜ほどすぐに売り切れるので、「作った分だけお金になるよ」と言いたいです。
回答
・You reap what you sow.
・What goes around comes around.
・You get what you give.
You know, with these rare vegetables selling out so fast, you really do reap what you sow.
「珍しい野菜はすぐに売り切れるから、本当に作った分だけお金になるんだよ。」
「You reap what you sow」は直訳すると「自分がまいた種は自分で刈り取る」となり、自分の行動の結果は自分自身に跳ね返ってくるという意味です。良い行いをすれば良い結果が、悪い行いをすれば悪い結果が待っているという、因果応報の原則を表す英語のことわざです。人々が自業自得の状況に陥ったときや、自分の行動の結果に対して責任を持つべきときに使われます。
Remember, what goes around comes around. So the rarer the vegetables you grow, the quicker they sell out.
「覚えておいて、何が回ってくるかわからないからね。だから、珍しい野菜を育てれば育てるほど、すぐに売り切れるよ。」
You know, with these rare veggies, you get what you give. The more you grow, the more you earn.
「ねえ、この珍しい野菜に関しては、出した分だけ戻ってくるんだよ。つまり、作った分だけお金になるってことさ。」
what goes around comes aroundは通常、ポジティブもしくはネガティブな行動が最終的に自分に戻ってくるという意味で使います。特に誰かが不正行為をした時や、報いが必要だと感じる状況で使われます。
一方、you get what you giveは、一般的に自分が他人に対して行った行動や態度が、自分に直接的な影響を及ぼすという意味で使われます。これはポジティブな状況でもネガティブな状況でも使えますが、特に努力や尽力が報われるというポジティブな文脈でよく使われます。
回答
・the more ... the more ...
the more ... the more ... は「〜ほど〜」という意味で使うことができる英語表現です。
The more you make, the more I get paid.
作った分だけお金を稼ぐことができるよ。
The more I work, the more I get paid.
働けば働くほど稼ぐことができます。
また、下記のようにthe amount of work I do でも大丈夫です。
The amount of work that I did, I get paid.
働いた分だけ稼ぐことができます。