kyotaさん
2023/06/22 10:00
肩ぐらいまでの髪 を英語で教えて!
髪を長く伸ばしたことある?と聞かれたので、「長くても肩ぐらいの髪までしか伸ばしたことないかな」と言いたいです。
回答
・Shoulder-length hair
・Hair that reaches down to the shoulders
・Hair that skims the shoulders
I think the longest I've ever grown my hair is to about shoulder-length.
私が髪を最も長く伸ばしたのは、おそらく肩までくらいだと思います。
ショルダーレングスヘアとは文字通り肩までの長さの髪型を指します。女性だけでなく、男性でも使うことができます。特に女性の場合、ショートヘアとロングヘアの中間で、女性らしさを保ちつつも実用的な髪型としてよく選ばれます。また、男性の場合は、カジュアルかつ自由な雰囲気を演出することができます。この表現は、美容師や友人との会話、雑誌やヘアスタイルの記事などで使用されます。
I guess the longest I've ever grown my hair is down to my shoulders.
「私が伸ばした髪の長さで最長だったのは、肩ぐらいまでかな。」
The longest I've ever grown my hair is probably just hair that skims the shoulders.
一番長く伸ばした髪の長さは、おそらく肩にかすかに触れるくらいだったと思います。
Hair that reaches down to the shouldersは、肩までしっかりと伸びた髪を表現します。一方、Hair that skims the shouldersは、髪がちょうど肩に触れるか、少し浮いているような、肩ラインと非常に近い長さの髪を指します。前者はより長い髪を、後者は少し短めまたはちょうど肩に合わせた髪を示す表現として使い分けられます。
回答
・shoulder-length
例文:
I've never let my hair grow longer than shoulder-length.
(私は髪を長くても肩ぐらいまでしか伸ばしたことないかな。)
「肩までの長さ」は英語で "shoulder-length" と言えます。
例えば他に「腰までの長さ」は "waist-length" ということができます。
例文:
She cut her waist-length long hair and switched to a short hairstyle.
(彼女は腰までの長さのロングヘアーをばっさり切ってショートヘアにした。)
回答が参考になれば幸いです。