Eiko

Eikoさん

2020/09/02 00:00

物干し竿 を英語で教えて!

洗濯物を干す棒を指す時「物干し竿」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 400
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/12/04 21:54

回答

・clothesline pole
・Drying rack
・ laundry rod

What do you call the pole used for hanging clothes to dry, like a clothesline pole?
洗濯物を干す棒を指すとき、「物干し竿」と言うのは英語で何と言いますか?,

「clothesline pole」とは洗濯物を干すための物干し竿を支える柱を指します。この表現は特に屋外で使われることが多く、庭やバルコニーなどに設置され、日常の洗濯作業に欠かせないものとされています。例えば、「庭に新しいclothesline poleを立てたので、今までより多くの洗濯物を干せるようになった」といったシチュエーションで使えます。この表現は家庭的で実用的なニュアンスを持ち、日々の生活に密着した状況で使えます。,

What's the English term for "物干し竿" when referring to the pole used to hang laundry on a drying rack?
物干し竿を指す時、英語では何と言いますか?,

What's the English term for "物干し竿" that we use to hang laundry?
「物干し竿」って英語で何て言いますか?,

もちろんです。

"Drying rack"(乾燥ラック)は室内で使用することが多く、折りたたみできたり、移動可能であったりします。例えば、雨の日にリビングで衣類を干す場合などに使います。一方、"laundry rod"(物干し竿)は固定式でアウトドアやバルコニー、ランドリールームで使われることが多いです。大きな毛布やシーツのような大物を干すときや、多数の衣類を干すときに便利です。基本的に、"drying rack" はより小規模かつ移動可能な用途を、"laundry rod" は固定・屋外向けの用途を指します。

Maisshimo

Maisshimoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/06 22:53

回答

・Drying rack

日本のような完全な竿状のものはあまり一般的ではありませんが、物干し台のことを drying rack と呼びます。
Rack はマガジンラックと同じ、「棚」を意味する言葉ですね。
前に clothes をつけて clothes drying rack と言うこともありますが、clothesの部分は省略してしまってもまったく問題なく通じます。

一方、日本で洗濯物を干す際に用いる道具を説明したい場合には、以下のような文章を使うのもよいでしょう。

In Japan, we use poles to dry the clothes on veranda.
日本では、ベランダで洗濯物を干すのにポールを使います。

役に立った
PV400
シェア
ポスト