amano

amanoさん

2023/06/22 10:00

観光バス を英語で教えて!

近くに観光地があるので、「週末は観光バスで渋滞します」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 328
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/18 00:00

回答

・Tourist Bus
・Sightseeing Bus
・Hop-On Hop-Off Bus

The tourist buses cause traffic congestion on weekends due to the nearby attractions.
近くの観光地のせいで、週末は観光バスによる渋滞が発生します。

「Tourist Bus」は、観光地を巡るためのバスのことを指します。通常、観光客向けに提供され、定められたルートを通って主要な観光スポットを巡ります。ツアーガイドが同乗し、観光地の歴史や文化について解説を行うこともあります。また、一部の観光バスでは、乗客が好きな場所で降りて観光し、その後またバスに乗ることができるホップオン・ホップオフ方式を採用していることもあります。一方、観光客が予め決まったコースを選んで乗車するパッケージツアー形式のものもあります。それぞれの都市や観光地により様々な種類の観光バスがあり、旅行者にとっては便利な交通手段の一つとなっています。

The sightseeing buses cause traffic jams on the weekends because there are tourist spots nearby.
近くに観光地があるので、週末は観光バスで渋滞します。

The traffic gets congested with hop-on hop-off buses near the tourist spots over the weekend.
週末は観光地付近でホップオンホップオフバスのせいで渋滞します。

Sightseeing Busは観光バスの一般的な呼び名で、特定の観光ルートを周り、ガイドの解説付きで観光地を巡るバスを指します。一方、Hop-On Hop-Off Busは乗降自由な観光バスのことで、観光客が自由にバスを降りて観光地を散策し、次のバスに乗ることが出来ます。Sightseeing Busは時間やルートが固定されていますが、Hop-On Hop-Off Busは自分のペースで観光を楽しむことができます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/12 12:57

回答

・sightseeing buses

単語は、「観光バス」は「sightseeing buses」と表現します。「渋滞」は「traffic jams」です。「~で(~のせいで)」は前置詞の「due to」を使います。

構文は、週末は渋滞がある、のニュアンスなので、副詞「there」を使い「There+be動詞(本ケースは未来形の助動詞willと組み合わせ)+名詞」の構成にします。最後に前段の前置詞句を置きます。

たとえば"There will be traffic jams on weekends due to sightseeing buses."とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV328
シェア
ポスト