syoukoさん
2023/06/22 10:00
完熟してる を英語で教えて!
果物を食べた時にとっても甘かったので、「完熟してるね」と言いたいです。
回答
・Fully ripe
・Perfectly ripe
・Fully matured
This fruit is fully ripe, it's so sweet!
このフルーツは完熟していて、とても甘いね!
「Fully ripe」は「完全に熟した」という意味で、フルーツや野菜が完全に成熟し、最高の食べごろを迎えた状態を指します。色や形、香り、味が最高に引き立つタイミングで、特に美味しさを楽しむことができます。また、比喩的に人のスキルや能力が最高に達した状態を表すのにも使われます。「彼はその技術を磨き上げ、今や完全に熟練した技師だ」といった具体的なシチュエーションで使えます。
This fruit is perfectly ripe, it's so sweet!
この果物は完熟していて、とても甘いね!
This fruit is fully matured, it's so sweet.
このフルーツは完熟していて、とても甘いね。
Perfectly ripeは主に果物や野菜が食べ頃を表すのに使われます。一方、fully maturedは一般的にワインやチーズなどの食品や、人や動物の成長、あるいは思考やプロジェクトの発展などを指すのに使われます。Perfectly ripeは最適な風味、食感、甘さを持つことを強調します。一方、fully maturedは時間をかけて進化し、最高の状態に達したことを強調します。
回答
・ripe
単語は、「完熟してる」は副詞「completely(完全に)」と形容詞「ripe(熟した)」を組み合わせます。
「果物が完熟しているね」として構文化すると、主語を「果物(fruit)」にして、「~である」の意味のbe動詞と主語を補い説明する補語(本ケースでは「完熟している」)を続けます。主語+動詞+補語で構成される構文を第二文型と言います。
たとえば"The fruits are completely ripe."とすれば「果物は完全に熟しています」の意味になりニュアンスが通じます。
他にも"come to full maturity"という「完熟する」の意味のフレーズがあり"The fruits came to full maturity."と表現することもできます。