rennnaさん
2023/06/22 10:00
家中を探した を英語で教えて!
きちんと探したのか聞かれたので、「家中を探したよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Searched the house.
・Ransacked the house.
・Combed through the house.
I searched the house.
家中を探しましたよ。
「Searched the house」は、「家を捜した」という意味です。これは、何かを探している、あるいは何かの手がかりを見つけようとしているときに使われます。たとえば、警察が証拠を探すために家を捜した、あるいは、鍵が見つからない時に家中を捜した、などの状況で使われます。ニュアンスとしては、徹底的に、隅々まで探すという感じがあります。
I ransacked the house.
家中をひっくり返して探したよ。
I combed through the house.
「家中をくまなく探したよ。」
Ransacked the houseは、家を乱暴に探し回り、混乱を引き起こすような行動を表現します。何かを盗む目的や、特定のアイテムを探している場合に使用されます。一方、Combed through the houseは、家を丁寧に、徹底的に調査または探し回るというニュアンスです。何かを見つけるため、またはエビデンスを集めるために警察が使用するなど、より体系的で慎重な探索を指します。
回答
・I searched all over the house.
単語は、「~中」は形容詞で「all over(そこいら中、いたるところ)」を使いと良いでしょう。「探す」
は動詞で「search」と言いますが、本ケースでは過去の行為になるので過去形にして「searched」と表現します。
構文は、私(I)を主語にして、上述の動詞を続け、目的語に「all over the house」を置きます。主語(S)+動詞(V)+目的語(O)の形式の構文を第三文型と言います。
たとえば"I searched all over the house."とすれば「家中を探したよ」の意味になります。