kyouhei

kyouheiさん

2020/09/02 00:00

不具合の再現をするを英語で教えて!

アプリの制作会社に勤め、クライエントからくる不具合の検証をしているので、「不具合の再現に追われて大変です」と言いたいです。

0 508
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/12/04 21:54

回答

・reproduce the issue
・replicate the bug
・debugging

I’m swamped with trying to reproduce the issues.
不具合の再現に追われて大変です。,

"reproduce the issue" は、特定の問題や不具合を再現することを意味します。特にソフトウェア開発やテクニカルサポートの分野でよく使われます。このフレーズは、ユーザーやテスターが報告した問題を開発者やサポートチームが実際に再現し、その詳細を確認する過程を指します。再現することで、問題の根本原因を特定し、効果的な解決策を提供することが可能となります。この表現は、問題解決のための重要なステップとして広く認識されています。,

I'm swamped trying to replicate the bug right now.
今、不具合の再現に追われて大変です。,

I'm swamped with trying to reproduce the bugs.
不具合の再現に追われて大変です。,

「replicate the bug」と「debugging」はデバッグ作業に関して異なるフェーズを指します。日常会話で「replicate the bug」は、発生したバグを再現することを意味し、問題の調査や報告の初期段階で使われます。一方、「debugging」は、再現したバグを修正する具体的作業を指し、問題解決の過程で使用されます。例えば、上司が「Can you replicate the bug?」と言う場合は、バグの再現を依頼しており、「I’m currently debugging it」と返す時は、問題解決に取り組んでいることを伝えます。

Maisshimo

Maisshimoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/12 03:24

回答

・to reproduce a bug
・to recreate a bug

I'm so busy reproducing bugs in the application.
「アプリの不具合の再現に追われて大変です」

日本語でもほぼ定着しているとおり、不具合は bug 「バグ」と呼びます。「再現する」という動詞には、to reproduce と to recreate のどちらを用いても問題ありません。以下にもう一つ例文を載せます。

Testers attempt to recreate bugs they've identified in an application.
「テスターたちは、アプリ内で見つけたバグを再現しようと試みる」

また、既に発生状況が解明された「再現可能なバグ」のことは、reproducible bug と呼びます。こちらも押さえておいて損はありません。

役に立った
PV508
シェア
ポスト