koharu

koharuさん

2023/06/22 10:00

嘘が苦手 を英語で教えて!

「上手くごまかしちゃいなよ」と言われたので、「嘘が苦手なの」と言いたいです。

0 307
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/05 00:00

回答

・Not good at lying
・Bad at lying
・Struggles with dishonesty

I'm not good at lying, though.
でも、私、嘘つきが苦手なんだ。

「Not good at lying」は直訳すると「嘘をつくのが下手」という意味になります。この表現は、自分自身や他人がうまく嘘をつくことができない、または嘘をつくことに抵抗感を持っていることを示します。日常の会話や自己紹介、特定のシチュエーションにおいて誠実さや正直さを強調するために使われます。例えば、誰かが自分に嘘をつくように頼んだときや、友人があなたについてどのように思っているかを尋ねたときなどに「私は嘘をつくのが下手だ」と言うことができます。

I'm bad at lying, you know.
「嘘が苦手なの、知ってるでしょ。」

I struggle with dishonesty, I'm not good at lying.
「嘘をつくのは苦手なんだ、嘘がつけないんだよ。」

Bad at lyingとStruggles with dishonestyは似ているが、微妙に異なるニュアンスがあります。Bad at lyingは、人が虚偽をつくのが下手なことを述べています。つまり、彼らが嘘をつこうとすると、他の人にすぐに見抜かれます。一方、Struggles with dishonestyは、人が不誠実さ、つまり嘘をつくことや真実を隠すことに道徳的、心理的な問題を感じていることを示しています。彼らは嘘をつくことに抵抗感を持つか、または嘘をつくことが自分自身の価値観や信念に反すると感じています。

Mia

Miaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/08 13:28

回答

・I am not good at telling a lie.

「私は嘘が苦手なんです」は
I am not good at telling a lie.と表現できます。

be not good at で「〜が苦手」と言う意味のイディオムで、覚えておくととても便利です。


I am not good at drawing.(絵を描くのが苦手です)

また「嘘が苦手です」の別の言い方で「嘘はつきたくない」と言いたい場合は
I don't want to tell a lie.
と言うのも良いでしょう!

ちなみに tell a lieで「嘘をつく」と言う意味ですが lie だけでも「嘘をつく」という動詞で使えますので覚えておきましょう。

参考になれば嬉しいです

役に立った
PV307
シェア
ポスト