emikaさん
2023/06/22 10:00
一人ずつ降りる を英語で教えて!
電車が線路で停車してしまったので、「線路に一人ずつ降りた」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Get off one by one.
・Disembark one at a time.
・Exit in single file.
We had to get off the train one by one on the tracks.
我々は線路で電車から一人ずつ降りることを余儀なくされました。
「Get off one by one」は「一人ずつ降りる」や「順番に下りる」といった意味を持つ英語のフレーズです。一つの乗り物や高い位置から、人々が順番に下りるときに使います。特にバスや電車、飛行機からの降車時や、ステージや階段から下りる際など、混乱を避けるために順番に行動する状況で用いられます。また、比喩的に一つの団体が順番に解散する様子を表す際にも使用可能です。
We had to disembark one at a time from the train that was stalled on the tracks.
線路で止まってしまった電車から、私たちは一人ずつ降りる必要がありました。
We had to exit the train in single file due to a track stoppage.
線路の停止により、私たちは列をなして列車から降りる必要がありました。
Disembark one at a timeは、船や飛行機などの乗り物から一人ずつ降りることを指すのに対して、Exit in single fileは、特定の場所(建物や部屋など)から列をなして順番に出ることを指します。前者は乗り物からの降車や降機の際に使われ、後者は学校の教室や映画館などからの退場時によく使われます。両者ともに秩序を保つための指示ですが、その使用状況は異なります。
回答
・one by one
「一人ずつ」はone by oneと表現します。
「電車に不具合があり、線路にひとりずつ降りました」と言うには
There was something wrong with a train I was riding, each person had to got down to the tracks one by one.
また, one by oneは人以外にも使います。
「旅行のお土産をひとつずつ配りました」
I handed out travel souvenirs one by one.
また、ひとり1個ね、というときは、簡単に one eachということもあります。
参考になれば嬉しいです