Suzuki Miho

Suzuki Mihoさん

Suzuki Mihoさん

もちろん違うよ を英語で教えて!

2023/06/22 10:00

まさか彼女と付き合ってないよね?と聞かれたので、「もちろん違うよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/18 00:00

回答

・Of course not.
・Absolutely not.
・Not in a million years.

Of course not. I'm not dating her.
「もちろん違うよ。彼女とは付き合ってないよ。」

「Of course not.」は、「もちろんない」という意味で、断定的に否定する際に使います。相手の提案や意見に全く賛成できない、あるいは相手の疑問に対して明確に否定する答えが必要な時に使う表現です。一方で、この表現は相手を否定するため、場合によっては相手を傷つける可能性もあるので、使う際には注意が必要です。

Absolutely not. I'm not dating her.
「全くの間違いだよ。彼女とは付き合ってないよ。」

Not in a million years am I dating her.
「一億年経っても彼女と付き合うことはないよ。」

Absolutely notは一般的に強い否定や反対を表すために使われ、簡潔で直接的な表現です。例えば、誰かが自分が合意しない提案をしたときに使います。Not in a million yearsはより強調的で、絶対に起こらないという状況を表す言葉で、主に将来の出来事に対して使われます。この表現は、時間が経っても自分の意見や立場が変わらないことを強調します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/07 06:49

回答

・Of course not.
・Course I'm not.

「もちろん違うよ」は英語では Of course not. や Course I'm not. などで表現することができます。

Of course not. I met her a few times, but I don’t even know her contact information.
(もちろん違うよ。彼女とは会ったことは何回かあるけど、彼女の連絡先も知らないよ。)

※少し大袈裟な表現にはなると思いますが、スラングの no way を使っても「もちろん違う!」というニュアンスを表現できると思います。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 385
役に立った
PV385
シェア
ツイート