Nanako

Nanakoさん

Nanakoさん

マスク会食 を英語で教えて!

2023/06/22 10:00

食べる時以外マスクをする時に「マスク会食」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/18 00:00

回答

・Masked dining
・Dining with masks on
・Masked Meal Gathering

In English, we refer to this as Masked Dining.
英語ではこれを「Masked Dining(マスクディニング)」と言います。

「マスクドダイニング」は、新型コロナウイルスの感染拡大防止のために考案された飲食スタイルです。参加者は全員マスクを着用し、飲食する際には一時的にマスクを外すという形を取ります。また、食事は全て個別包装されていることが特徴です。飲食店での接待や集まり、友人との食事など、人との距離を保ちつつも楽しい時間を過ごしたい場合に適しています。

In English, we call it dining with masks on when we wear masks except when eating.
日本語で「マスク会食」と言うのは、食事をする時以外にマスクをすることを英語では dining with masks onと言います。

We're having a masked meal gathering, so please remember to wear your mask except when eating.
「マスク会食をしますので、食事をする時以外はマスクを着用してください。」

Dining with masks onは直訳すると「マスクをつけて食事をする」という意味で、現在のパンデミックの状況下での飲食の状況を具体的に描写する表現です。一方、Masked Meal Gatheringは「マスクをつけた食事会」という意味で、より公式なまたは社交的な状況を指す可能性があります。このフレーズは、人々が集まって食事を共有するイベントやパーティーを指すことが多いです。しかし、これらの表現は非常に似ており、状況により使い分けられます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/06 06:35

回答

・wear face masks when dining out

「マスク会食 」は英語では wear face masks when dining out と表現することができます。

In order to prevent the spread of infection, we ask customers to wear face masks when dining out at our restaurant. Please understand.
(感染拡大を防ぐため、うちの店ではお客様にマスク会食をお願いしております。ご理解ください。)

※ちなみに、「黙食」は英語では eati in silence と表現できると思います。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 157
役に立った
PV157
シェア
ツイート