yamamiさん
2023/06/22 10:00
バイタリティーがある を英語で教えて!
友達は仕事と子育てをしながら、自分の趣味も楽しんでいるので、「バイタリティーがある」と言いたいです。
回答
・Full of vitality
・Full of energy
・Brimming with life
Even with work and childcare, my friend still enjoys her hobbies. She's full of vitality.
仕事と子育てに加えて、私の友人はまだ自分の趣味を楽しんでいます。彼女は元気いっぱいです。
「Full of vitality」は、「活力に満ち溢れている」や「生命力が強い」という意味を持つ英語表現です。エネルギッシュで元気な人や、健康で活発な植物や動物を表すのに使えます。例えば、新入社員や子供たちが元気いっぱいに活動している様子や、新鮮で鮮やかな色を放つ野菜や花などを説明する際に使うことができます。また、抽象的な概念や事象、例えば新しいアイデアやプロジェクトが活気に満ちている状態を表現するのにも使えます。
My friend is always full of energy, juggling work, parenting, and pursuing her own hobbies.
友達は常にエネルギーに満ち溢れて、仕事と子育てをこなしながら自分の趣味も楽しんでいます。
My friend is brimming with life, managing both her job and parenting while also enjoying her hobbies.
私の友達は、仕事と子育てをこなしながら自分の趣味も楽しむ、まさにバイタリティーに満ち溢れています。
「Full of energy」は主に物理的な活力やエネルギーを指す言葉で、運動や活動的な行動をする人や物を表現するのに使います。一方、「Brimming with life」はもっと広範で、物理的な活力だけでなく、精神的な活気や生命力も含みます。人格や個性が強く、情熱的で生き生きとしている人を指すのに使われます。つまり、「Full of energy」は物理的なエネルギー、「Brimming with life」は生命力と活気の両方を指します。
回答
・have vitality
・be motivated
「バイタリティーがある」は英語では have vitality や be motivated などで表現することができると思います。
Because he has vitality, he is working hard on his hobbies and work.
(彼は、バイタリティがあるので、趣味や仕事にも一生懸命です。)
※「趣味」は hobby と表現できますが、ニュアンス的に、かなり専門的な感じがでます。もっと軽いニュアンスなら interest や taste などが使えます。
※ vitality は「活力」や「生命力」を表す言葉なので、「動機」や「やる気」を表す motivation や motivated とは違いますが、日本語で「バイタリティー」と言う時は「やる気」という意味で使う時もあるような気もするので、その意味は表現できると思います。
ご参考にしていただければ幸いです。