MARIKO

MARIKOさん

MARIKOさん

飛行機の揺れが怖い を英語で教えて!

2020/09/02 00:00

乱気流で揺れるのがとても怖いので、「飛行機の揺れが怖い」と言いたいです。

Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/02 00:00

回答

・I'm scared of turbulence.
・I have a fear of the plane shaking.
・I get anxious when the plane judders.

I'm scared of turbulence. It really freaks me out when the plane shakes.
私は乱気流が怖いです。飛行機が揺れると本当に怖くなります。

「I'm scared of turbulence.」は「私は気流の乱れ(タービュランス)が怖い」を意味します。飛行機が気流の乱れに遭遇すると揺れることから、飛行機に乗る際に不安を感じる人が使う表現です。飛行機が大きく揺れると事故につながる可能性もあるため、安全性への不安を感じていることを示します。このフレーズは、自身の恐怖心を他人に伝えるため、または飛行機に乗る前や飛行中の会話など、特定の状況で自分の感情を表すために使用します。

I have a fear of the plane shaking because turbulence scares me a lot.
「乱気流がとても怖いから、飛行機の揺れが怖いんです。」

I get anxious when the plane judders due to turbulence.
乱気流で飛行機が揺れると、私はとても不安になります。

I have a fear of the plane shakingは飛行機が揺れること自体に恐怖を感じるという状況を示しています。一方、I get anxious when the plane juddersは飛行機がガクガクと激しく揺れるときに不安を感じると言っています。Judderは通常、機械が不規則または激しい動きを示すときに使用される言葉なので、この表現は飛行機の揺れが特に激しいときの反応を表しています。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/20 19:22

回答

・I'm afraid of shaking the plane.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「飛行機の揺れが怖い」は英語で上記のように表現できます。

be動詞 afraid ofで、「〜が怖い」という意味になります。

例文:
I'm afraid of shaking the plane, so I don’t want to get on a plane.
(飛行機の揺れが怖いので、乗りたくないです。)
* get on a plane 飛行機に乗る
(ex) When was the last time you got on a plane?
(飛行機に最後に乗ったのはいつですか?)

My younger brother is afraid of shaking the plane, so he cries.
(私の弟は飛行機の揺れが怖いです、なのでよく泣いています。)

少しでも参考になれば嬉しいです!

0 431
役に立った
PV431
シェア
ツイート