Miyabiさん
2023/06/22 10:00
のっぽ を英語で教えて!
会社に背の高い人がいるので、「彼はのっぽだね」と言いたいです
回答
・Tall
・Lanky
・Long-legged
He's really tall, isn't he?
「彼、本当に背が高いね?」
「Tall」は英語で「背が高い」を意味する形容詞です。人や建物などの高さを表すのに使われます。また、比較的に高いことを示すための形容詞でもあります。例えば、身長が平均よりも高い人を「tall」と説明します。また、「tall tale」や「tall order」のように、比喩的に使うこともあり、それぞれ「大げさな話」、「困難な任務」を意味します。
He's quite lanky, isn't he?
彼、かなり背が高い(のっぽ)ですよね?
He's quite long-legged, isn't he?
「彼、かなり脚が長いよね?」
LankyとLong-leggedはどちらも個人の身体的特徴を示すが、異なるニュアンスがあります。Lankyは通常、背が高く、手足が長く、筋肉量が少ない人を指し、少し否定的な意味合いがあります。一方、Long-leggedは文字通り足が長い人を指し、特にモデルのような職業でポジティブな特徴とされます。したがって、これらの用語は個々の身体的特徴と文脈により使い分けられます。
回答
・tall person
・flanker
・beanpole
「のっぽ」は英語では、シンプルに tall person や flanker または beanpole などで表現することができると思います。
He's a tall person. He may be the tallest person I've ever met.
(彼はのっぽだね。今まで出会った人の中で1番背が高いかもしれない。)
※ flanker はラグビーやアメフトのポジションの名前としての意味もあります。(「ごまかし」という意味もあります。)
※ beanpole は「豆の支柱」のことですが、スラングとして「のっぽ」や「ヒョロ長い人」という意味を表現できます。
ご参考にしていただければ幸いです。