Belladonna

Belladonnaさん

2023/04/24 10:00

笑いのツボ を英語で教えて!

友人はいつも他の人と面白いと思うところがずれているので「笑いのツボがずれてるね」と言いたいです。

0 1,371
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/03 00:00

回答

・Tickle your funny bone
・Crack up laughing
・Bust a gut laughing

Your sense of humor really tickles your funny bone in a unique way, doesn't it?
君のユーモアのセンスは、本当に独特な方法で笑いのツボを刺激するよね。

「Tickle your funny bone」とは、あなたのユーモラスな面をくすぐる、または笑いを引き出すというニュアンスの英語の成句です。この表現は、何かが非常に面白くて笑ったり、楽しみを感じたりするときに使われます。例えば、友人が面白いジョークを言った時や、コメディ映画を見て笑った時などに「That really tickled my funny bone」と言うことができます。また、一緒に何かを楽しむように人を誘うときにも使うことができます。

You always crack up laughing at the weirdest things, your sense of humor is so unique!
「いつも変なところで大笑いするね、君の笑いのツボは本当にユニークだね!」

You always bust a gut laughing at the oddest things!
「あなたはいつも他の人と面白いところがずれて爆笑してるね!」

Crack up laughingは、突然大笑いし始める状況を表す一方で、Bust a gut laughingは極度の笑い(笑いすぎて腹を痛めるほど)を表します。前者は一般的な会話や軽い状況で使われ、後者はより極端な笑いの状況で使われます。ただし、どちらも非公式な表現で、特に口語的な会話でよく使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/08 18:01

回答

・sense of humor
・laughing fit

「笑いのツボ」は英語では sense of humor や laughing fit などで表現することができると思います。

You are odd about the sense of humor.
(君は、笑いのツボがずれてるね。)
※odd(ずれた、風変わりな、など)

I couldn't talk for a while because I was locked in a laughing fit.
(笑いのツボにハマってしまったので、しばらく話が出来なかった。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,371
シェア
ポスト