kajiwara

kajiwaraさん

2023/06/22 10:00

それはこっちのセリフだ を英語で教えて!

友達に、「最近老けたよね」と言われたので、「それはこっちのセリフだよ」と言いたいです。

0 1,126
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/18 00:00

回答

・That's my line.
・You took the words right out of my mouth.
・I was just about to say that.

That's my line. You're the one who has aged, not me.
「それはこっちのセリフだよ。老けたのはお前だよ、俺じゃないよ。」

「That's my line.」は直訳すると「それは私のセリフだ」になります。通常は、自分が言いたかったことや思っていたことを他人に先に言われたときに使います。また、役者が自分の台詞を他の人に取られたときにも使われます。このフレーズは、主に驚きや困惑、あるいは冗談めかして使われます。

You took the words right out of my mouth, I was about to say the same thing to you!
「それはこっちのセリフだよ、同じことを言おうと思ってたんだから!」

I was just about to say that, you're looking older too.
「それはこっちのセリフだよ、君も老けたように見えるよ」

You took the words right out of my mouthは、相手が自分が言おうと思っていたことをちょうど言った時に使います。相手が自分の考えを正確に表現したことに驚いたり感謝したりするニュアンスが含まれます。

I was just about to say thatも似た状況で使いますが、こちらは自分がその考えを言おうとしていた瞬間に、相手がそれを言った時に使います。この表現は、驚きよりも同意や共感の感情を強調します。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/20 22:30

回答

・That's my line.

それはこっちのセリフだよ。
That's my line.

「せりふ」は【line】です。
基本的に複数形にはせずに単数形で使います。
良い意味でもそうでない意味でも使う事が出来ます。

例文
今日も調子がいいね。(☆ポジティブなケース)
You are doing well today.
あなたもね!(それはこっちのセリフです。)
That's my line.

そろそろ降参したら?(☆ネガティブなケース)
Why don't you give up soon?
それはこっちのセリフだ。
That's my line.

役に立った
PV1,126
シェア
ポスト