Kaoruさん
2020/09/02 00:00
髪の色が明るい を英語で教えて!
美容院でヘアカラーをしてもらったので、「髪の色が明るくなったでしょ」と言いたいです。
回答
・Having light-colored hair
・Being blonde or blond-haired.
・Having fair hair
My hair is lighter now, isn't it? I've had it colored.
髪の色が明るくなったでしょ?カラーリングしてもらったんだ。
「Having light-colored hair」は「明るい色の髪を持つ」という意味で、自然な髪色が金髪や明るい茶色などの人々を指すことが多いです。しかし、髪を染めて明るい色にした人を指すこともあります。使えるシチュエーションは広範で、人の特徴を説明するときや、特定の人を探すときなどに使います。また、映画や小説のキャラクターの描写にも用いられます。
My hair is now blonde, isn't it lighter?
「髪の色がブロンドになったでしょ、明るくなったでしょ?」
My hair is fairer now, isn't it?
私の髪の色、明るくなったでしょ?
Being blonde or blond-haired は特に金髪を指し、ヘアカラーが黄色っぽい明るい色であることを強調します。一方、Having fair hair は髪が明るい色、つまり金髪、銀髪、白髪などであることを指しますが、具体的な色は指定しません。したがって、特定のヘアカラー(金髪)を強調したい場合は blonde を、髪が一般的に明るい色であることだけを強調したい場合は fair hair を使用します。
回答
・One's hair is light.
「髪の色が明るい」は上記の様に言う事が出来ます。
また今回の例文は次の通りです。
My hair changed into light hair.
髪の色が明るくなったでしょ。
髪の毛全体を言う場合は不可算名詞の hair を使います。
髪の毛1本の場合は可算名詞になり a hair です。
light は髪の毛の明るさを言う場合に使われる形容詞です。
他にも「軽い」「薄い」という形容詞の意味があります。
名詞では「光」「火」の意味で会話に登場します。
補足
関連する単語を少し紹介します!
髪を染める → dye hair
カラーリングをする → get a color
白髪 → gray hair
例文
I dyed my hair light brown by myself.
自分で髪を明るい茶色に染めました。
by myself は「自分一人で」という意味です。
by を付けずに myself だけでも同じ意味ですが「一人で」のニュアンスを強調したい場合は 「by myself」を使います。
Her hair looks lighter under the sunlight.
彼女の髪の毛は太陽の光で明るく見える。
「~の下では」を under で表現しました。