I kana

I kanaさん

2023/06/22 10:00

いや〜、見捨てないで〜 を英語で教えて!

友達に勉強を教えてもらっている時に少しふざけたら、「真面目にやらないと教えないよ」と言われたので、「いや〜、見捨てないで〜」と言いたいです。

0 544
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/17 00:00

回答

・Oh no, don't abandon me.
・Hey, don't leave me hanging!
・Please, don't leave me in the lurch!

Oh no, don't abandon me. I promise I'll be serious now.
「いや〜、見捨てないで〜。今から真剣にやるから。」

「Oh no, don't abandon me.」は、「ええ、私を置き去りにしないで。」という意味で、自分が取り残される、見捨てられる、一人ぼっちになる状況を恐れて訴えるときに使います。例えば、友人がパーティーから突然帰ろうとしたときや、チームのメンバーが重要なプロジェクトを放棄しようとしたときなど、自分が困難な状況に置かれるのを避けたいときに使うフレーズです。

Come on, don't leave me hanging if I don't take it seriously!
「いや〜、真面目にやらないと見捨てられるなんて言わないで〜」

Come on, don't leave me in the lurch! I promise I'll be serious.
「だって、見捨てないでよ!約束するから、真面目にやるよ。」

Don't leave me hangingは一般的に、応答を待っているか、何かが終わるのを待っているときに使われます。例えば、誰かがジョークを言い始めてポイントを言わない場合や、重要な情報を待っている場合に使います。一方、Don't leave me in the lurchはもっと困難な状況を示し、助けやサポートを必要としているときに使われます。これは、誰かがあなたを困難な状況に置き去りにした場合や、あなたが頼っていた人が突然消えた場合などに使います。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/04 21:01

回答

・Please don't abandon me.
・Please don't left me behind!

A abandoned Bは「AがBを見捨てた」という意味です。

Please don't abandon me.I will do my best again.
お願いだから見捨てないで。私はもう一度最善を尽くすから。
☆ do my best  最善を尽くす

A left B behindも「AがBを見捨てた」を意味します。

Please don't left me behind! I really want to pass the exam.
私を見捨てないで。私は本当にテストに合格したいの。

☆ pass the exam テストに受かる

役に立った
PV544
シェア
ポスト