I kanaさん
2023/06/22 10:00
いや〜、見捨てないで〜 を英語で教えて!
友達に勉強を教えてもらっている時に少しふざけたら、「真面目にやらないと教えないよ」と言われたので、「いや〜、見捨てないで〜」と言いたいです。
回答
・Oh no, don't abandon me.
・Hey, don't leave me hanging!
・Please, don't leave me in the lurch!
Oh no, don't abandon me. I promise I'll be serious now.
「いや〜、見捨てないで〜。今から真剣にやるから。」
「Oh no, don't abandon me.」は、「ええ、私を置き去りにしないで。」という意味で、自分が取り残される、見捨てられる、一人ぼっちになる状況を恐れて訴えるときに使います。例えば、友人がパーティーから突然帰ろうとしたときや、チームのメンバーが重要なプロジェクトを放棄しようとしたときなど、自分が困難な状況に置かれるのを避けたいときに使うフレーズです。
Come on, don't leave me hanging if I don't take it seriously!
「いや〜、真面目にやらないと見捨てられるなんて言わないで〜」
Come on, don't leave me in the lurch! I promise I'll be serious.
「だって、見捨てないでよ!約束するから、真面目にやるよ。」
Don't leave me hangingは一般的に、応答を待っているか、何かが終わるのを待っているときに使われます。例えば、誰かがジョークを言い始めてポイントを言わない場合や、重要な情報を待っている場合に使います。一方、Don't leave me in the lurchはもっと困難な状況を示し、助けやサポートを必要としているときに使われます。これは、誰かがあなたを困難な状況に置き去りにした場合や、あなたが頼っていた人が突然消えた場合などに使います。
回答
・Please don't abandon me.
・Please don't left me behind!
A abandoned Bは「AがBを見捨てた」という意味です。
Please don't abandon me.I will do my best again.
お願いだから見捨てないで。私はもう一度最善を尽くすから。
☆ do my best 最善を尽くす
A left B behindも「AがBを見捨てた」を意味します。
Please don't left me behind! I really want to pass the exam.
私を見捨てないで。私は本当にテストに合格したいの。
☆ pass the exam テストに受かる