shohei

shoheiさん

shoheiさん

いい加減だな を英語で教えて!

2023/06/22 10:00

会社で、やりかけの仕事の書類を出しっぱなしのままになっている人がいるので、「彼はいい加減だな」と言いたいです。

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/17 00:00

回答

・Enough is enough.
・Get your act together.
・Cut the crap.

Enough is enough, he's always leaving his paperwork unfinished.
「もう我慢できない、彼はいつも仕事の書類を中途半端にして放置しているんだ。」

Enough is enoughは、「もう我慢の限界だ」「これ以上は許せない」という強い決意や不満、怒りを表す表現です。何かに対して限界を迎え、それ以上我慢できないときや、何度も同じ問題に直面し、これ以上同じ過ちを繰り返さないという決意を表すときに使います。また、他人の行動に対して不満や怒りを感じ、それを止めさせるときにも使えます。

He really needs to get his act together, leaving his unfinished work out like that.
彼は未完成の仕事をそのまま放置するなんて、本当にいい加減にしないといけないね。

Cut the crap. He's so irresponsible, leaving his work unfinished like this.
「いい加減にしろよ。彼はこんなに仕事を未完成のまま放置するなんて、無責任すぎる。」

「Get your act together」は、他人が混乱していたり、生活や仕事で問題を抱えていたりしたときに使い、彼らに計画を立て直すよう促す表現です。一方、「Cut the crap」はより強烈で、通常は怒りや不快感を示すために使われます。誰かが嘘をついていたり、避けていたり、無駄話をしていると感じた場合に、「本当のことを話すように」という意味で使います。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/02 01:32

回答

・lazy

lazy 怠ける人、やる気がない人といったニュアンスがあります。

I think he is very lazy.
わたしは彼はかなりやる気がないと思います。

また、適当な人は"信頼できない・責任感をもたない"と表すことができるため、下記のように表すこともできます。

He's an unreliable person.
彼はテキトーな人です。

He is irresponsible.
彼は無責任です。

☆unreliable 言動が信用ならない人。
☆irresponsible 無責任な人。


0 294
役に立った
PV294
シェア
ツイート