ROIさん
2023/06/22 10:00
~になりやすい を英語で教えて!
メタボリックシンドロームについて話す時に「生活習慣病になりやすくなっている状態だ」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Prone to
・Susceptible to
・Predisposed to
People with metabolic syndrome are prone to lifestyle diseases.
メタボリックシンドロームの人は生活習慣病になりやすい状態です。
「Prone to」は、「〜する傾向がある」や「〜しやすい」という意味で使われます。主に、人や物が特定の行動をとりがちであったり、特定の状況や問題に遭遇しやすいことを指す表現です。例えば、「彼は事故に遭いやすい」は英語で「He is prone to accidents」と言います。また、医療の文脈では、「病気にかかりやすい」を意味するのにも使われます。例えば、「彼女は風邪をひきやすい」は「She is prone to colds」となります。
It's a condition that makes you more susceptible to lifestyle-related diseases.
これは、生活習慣病になりやすくなっている状態です。
You are predisposed to lifestyle diseases.
「あなたは生活習慣病になりやすい状態です。」
Susceptible toは一般的に病気や問題に対して感染や影響を受けやすい状態を指すのに使います。He is susceptible to coldsは彼が風邪を引きやすいことを意味します。一方、Predisposed toは遺伝的、生物学的、または環境的な要因により特定の病気や状態に罹る可能性が高いことを指すのに使います。She is predisposed to diabetesは彼女が糖尿病になりやすい傾向にあることを意味します。
回答
・get sick easily
I may get lifestyle diseases easily. I need to care for food.
生活習慣病になりやすくなっている状態だ。食べ物に気を使わなきゃね。
I tend to get sick easily.
私は病気になりやすいです。
☆tend to は「〜する傾向がある」という意味です。
be susceptible to~
~の影響を受けやすい、(病気などに)かかりやすい
を使っても大丈夫です。
Children are highly susceptible to flu.
子供たちはとてもインフルエンザにかかりやすい