rin

rinさん

rinさん

埃を払う を英語で教えて!

2023/06/09 10:00

ライオンの置物を玄関に置いたままなので、「時々埃を払ってあげましょう」と言いたいです。

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/17 00:00

回答

・Dust off
・Brush off the dust
・Wipe away the dust

Let's dust off the lion statue in the entranceway every once in a while.
たまには玄関のライオンの置物の埃を払ってあげましょう。

Dust offは直訳すると「ほこりを払う」ですが、比喩的には「使わないでいたものを再び使う」や「再び始める」などの意味で使われます。例えば、長い間使っていなかったスキルや知識を再び使い始めるときや、中断していたプロジェクトを再開するときなどに使えます。また、物理的に長い間使わなかった物を再び使う際にも使われます。

Let's brush off the dust from the lion statue in the entrance occasionally.
「玄関にあるライオンの置物から時々埃を払いましょう。」

Let's wipe away the dust from the lion statue in the entranceway every now and then.
「エントランスに置いてあるライオンの置物は、時々埃を払ってあげましょう。」

Brush off the dustは、手やブラシなどで物から埃を取り除く行為を指します。一方、Wipe away the dustは、布やスポンジなどで表面から埃を取り除く行為を指します。したがって、brush offは、大きな塊の汚れや乾いた埃を取り除くのに適しています。wipe awayは、より細かい埃や汚れ、または湿った表面から汚れを取り除くのに適しています。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/14 10:55

回答

・dust

この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います

”dust” は「埃を払う・埃掃除をする」という意味で使える単語です。

You have to dust your object occasionally
(ライオンの)置物の埃を払う必要がある
=払ってあげましょう

occasionally 時々
 object   置物



主に、布や手を使って何かをこすったり乾かしたり、という動作を表す単語としてwipeを使うこともあります。

0 192
役に立った
PV192
シェア
ツイート