Sana

Sana さん

Sana さん

励行する を英語で教えて!

2023/06/09 10:00

コロナ禍で必要以上に手洗いうがいを行っていたので、「国から励行されていたので」と言いたいです。

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/17 00:00

回答

・To press forward
・To persevere
・To strive on

Despite the challenges of the pandemic, I had to press forward with excessive handwashing and gargling as it was advocated by the government.
パンデミックの困難さにもかかわらず、政府から推奨されていたため、必要以上に手洗いとうがいを続けることを前進させなければなりませんでした。

「To press forward」は「前進する」「進み続ける」などの意味を持つ英語表現です。困難や障害がある状況でも、目標に向かって進むことを強調します。ビジネスシーンでプロジェクトが難航している時やスポーツで厳しい状況にあるときなどに使われます。また、自己改善や自己啓発の文脈でも使えます。例えば、「問題があるときは逃げずに前進しよう」は英語で「Let's press forward when we encounter problems」と表現できます。

I persevered with excessive hand washing and gargling because it was encouraged by the government.
「政府から励行されていたので、必要以上に手洗いやうがいを行うことを続けました。」

I've been washing my hands and gargling more than necessary as it's something we're encouraged to strive on by the government.
「必要以上に手洗いやうがいをしていましたが、それは政府から励行されていたことなので頑張って実行していました。」

To persevereは、困難に直面しても決してあきらめずに続ける意味で使われます。これは、例えば、ハードなトレーニングや勉強など、困難な作業を続ける状況でよく使われます。一方、to strive onは、特定の目標に向かって努力し続ける意味で使われます。これは、目標達成のために全力を尽くす状況で使われます。したがって、to persevereは一般的には困難に直面しても諦めずに続けることを強調し、to strive onは目的地に向かって積極的に努力し続けることを強調します。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/19 08:40

回答

・The goverment encouraged us to wash our hands and gargle.

encourage を使うことが多いです。encourageは元々、
勇気付ける、励ますと言った意味がありますが、別の意味として、奨励すると言った意味もあります。

そのためご質問の回答は下記のようになります

The goverment encouraged us to wash our hands and gargle.
手洗いうがいをするように国から励行されていたので。

We are encouraged to use our imagination.
私たちは想像力を使うように奨励されています。

0 267
役に立った
PV267
シェア
ツイート