Hiroshiさん
2023/06/09 10:00
流通して を英語で教えて!
海外で人気のある商品を買ったので、「これまだ流通してないよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・In circulation
・In distribution
・In circulation
This item is not in circulation yet.
「この商品はまだ流通していないよ。」
「In circulation」は「流通中」という意味で、主に通貨や情報、ニュース、商品などが一般に広く配布されている状況を指します。たとえば、「This coin is no longer in circulation」は「この硬貨はもう流通していない」、または新聞や雑誌の部数を表すときに「The newspaper has a circulation of 50,000」のように「その新聞の発行部数は5万部である」という意味になります。また、一部の情報やウワサが広く広まっている様子を表現する際にも使えます。
This isn't in distribution yet.
「これまだ流通してないよ。」
This item is not in circulation yet.
「この商品はまだ流通していないよ。」
In distributionは商品やサービスが供給網を通じて広範囲に配布されている状況を表します。一方、In circulationは通常、通貨が経済の中で使用されていることを指します。また、In circulationは書籍、雑誌、新聞などが一般に公開・配布されていることも示します。これらの表現は具体的な文脈によりますが、in distributionは商品の流通に、in circulationは情報や通貨の流通により関連しています。
回答
・not yet on the market
「流通していない」
という事は「市場に出回っていない」という意味ですので
This (product/item) is not yet on the market in Japan.
と言う表現が一番しっくりくるのではないでしょうか。
「日本ではまだ手に入らない」
と言うニュアンスの場合は:
This product is not yet available in Japan.
「まだ日本では流行っていない」
の場合は:
This is not yet popular in Japan.
This hasn't caught on in Japan yet.
*catch on* は広まる、流行するという意味の句動詞です
因みに、
「すでに発売されている、市場に出回っている」という表現は:
It is already on the market.
となります
*yet* まだ
*already* すでに
I hope I could be of some help to you.