Mariさん
2020/09/02 00:00
年金生活を送っています。 を英語で教えて!
定年退職を迎え、仕事を辞めたので「年金生活を送っています」と言いたいです。
回答
・Living on a pension.
・Retired and on a fixed income.
・Living off my retirement fund.
I'm now retired and living on a pension.
私は今、退職して年金生活を送っています。
「Living on a pension」は、「年金生活を送る」という意味です。主に退職後の高齢者が、働いた期間中に積み立てた年金を頼りに生活をしている状況を指します。一般的には生活費や医療費などの日々の出費に対して、固定的な収入源として年金があるという状況を示します。例えば、「彼は退職してからは年金生活を送っている」のような文脈で使用します。
I'm retired and on a fixed income now.
「私は今、定年退職して固定収入で生活しています。」
I've retired and now I'm living off my retirement fund.
私は退職し、今は退職金で生活しています。
「Retired and on a fixed income」は、退職後の定期的な収入(年金など)を指しています。生活はその収入に大きく依存していることを意味します。一方、「Living off my retirement fund」は退職金や401k、IRAなどの積立金を使って生活していることを指します。つまり、自己の貯蓄から引き出して生活費を賄っている状況を示します。両者の主な違いは、年金などの定期的な収入に依存しているか、自己の貯蓄を使っているかにあります。
回答
・I live on a pension.
・I’m a pensioner.
1. I live on a pension.
年金生活を送っています。
「live on」 は、ある収入源や手段を主な生計として利用することを意味し、「pension」 は「年金」を意味します。
例文
After I reached retirement age and left my job, I live on a pension.
定年退職を迎え、仕事を辞めたので、年金生活を送っています。
2. I’m a pensioner.
年金生活を送っています。
「pensioner」 は「年金生活者」を指すので、この文を直訳すると「私は年金生活者です」となります。
例文
Now that I'm retired, I'm a pensioner enjoying my leisure time.
今は退職して、余暇を楽しむ年金生活を送っています。