Mori Eita

Mori Eitaさん

Mori Eitaさん

頼りにしてください を英語で教えて!

2023/06/09 10:00

会社で、上司に「私を頼りにしてください。期待を裏切りません」と言いたいです。

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/17 00:00

回答

・Please rely on me.
・Count on me.
・You can depend on me.

Please rely on me, I won't let you down.
私を頼りにしてください、期待を裏切りません。

「Please rely on me」は、「私を信頼してください」または「私に頼ってください」という意味です。ニュアンスとしては、話し手が自分自身の能力や信頼性を強調し、相手が何か困難な状況に直面していて支援が必要な場合や、具体的なタスクの責任を引き受ける意志があると示しています。この表現は、友人が困っていたり、仕事で自分が解決できる問題が生じた時、または自分がリーダーシップを取るべき状況など、他人に対して支援や援助を申し出る際に使用します。

Count on me, boss. I won't let you down.
「私を頼りにしてください、上司。私はあなたをがっかりさせません。」

You can depend on me, boss. I won't let you down.
上司、私を頼りにしてください。期待を裏切りません。

Count on meとYou can depend on meは同じような意味を持つフレーズですが、微妙な違いがあります。Count on meはよりカジュアルで、友人や家族に対して使われることが多いです。一方、You can depend on meはより正式で、ビジネスの状況や重要な約束をする際に使われます。また、You can depend on meはより深い信頼関係を示すことが多く、長期的な支援や助けを確約します。

Mia

Miaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/19 08:48

回答

・Leave it to me!

「私を頼りにしてください!期待を裏切りません」
は様々は表現方法がありますが
Leave it to me! I am a person who never disappoints expectations.
が、わかりやすく、覚えやすい思います。

Leave it to me! はこれ以外にも
I'll handle it.
Let me handle it!
I'll sort it out.
I'll manage it.
など言うことができます。
この中でもhundleはとてもよく使う単語で「管理する、操る」のような意味の単語です。

参考になれば嬉しいです

0 228
役に立った
PV228
シェア
ツイート