shouheihei

shouheiheiさん

2023/06/09 10:00

余計に美味しく感じる を英語で教えて!

留学中は生卵食べられなかったので、「余計に美味しく感じる」と言いたいです。

0 471
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/17 00:00

回答

・Tastes even better
・Tastes all the more delicious.
・Feels increasingly scrumptious.

After not being able to eat raw eggs while studying abroad, it tastes even better now.
留学中は生卵を食べられなかったので、今食べると余計に美味しく感じます。

「Tastes even better」は「さらに美味しい」という意味で、何かが予想以上に美味しく感じられた時や、既に美味しいものがさらに美味しくなった時に使われます。また、比較の際にも使用され、例えば二つの食べ物を比べて一つがもう一つより美味しい場合に「~の方がさらに美味しい」の意味で使うこともあります。調理法を変えたり、特定の材料を加えることで食べ物がさらに美味しくなったときにも使用できます。

Since I couldn't eat raw eggs while studying abroad, it tastes all the more delicious now.
留学中は生卵を食べられなかったので、今は余計に美味しく感じます。

After not being able to eat raw eggs while studying abroad, they feel increasingly scrumptious now.
留学中は生卵が食べられなかったので、今ではそれがどんどん美味しく感じます。

Tastes all the more deliciousは、食べ物が以前よりもっと美味しく感じられる時に使います。一方、Feels increasingly scrumptiousは食べ物が時間と共にどんどん美味しく感じられる状況を表現します。前者は一度の食事や試飲に基づく感想で、後者は繰り返し食べるたびに美味しさが増す経験を示しています。

Mia

Miaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/26 21:37

回答

・enhance the flavor

「留学中は生卵を食べられなかったので久しぶりに食べる卵は余計に美味しく感じます」と言うには
I had no chance to eat raw eggs during studying abroad, a fresh raw egg that I eat for the first time in while enhances the flavor and makes it more delicious.

と表現することが出来ます。
enhanceは「〜を引き立てる、強調する」の様な意味があります。

for the first time in whileは「めちゃくちゃ久しぶりに」という意味になります。

参考になれば嬉しいです。

役に立った
PV471
シェア
ポスト