Shigeo Takashasiさん
2023/06/09 10:00
予定を詰め込む を英語で教えて!
休みができたので「予定を詰め込んだ」と言いたいです。
回答
・Cramming your schedule
・Packing your schedule
・Filling up your schedule
I ended up cramming my schedule because I suddenly got a day off.
急に休みができたので、予定を詰め込むことになりました。
「Cramming your schedule」とは、スケジュールを詰め込む、予定を満載にするという意味で、時間が限られているにも関わらず、多くの活動やタスクを自分のスケジュールに詰め込むことを表します。この表現は、通常、忙しい日や期間について話すときに使われます。例えば、試験勉強や仕事のプロジェクトなど、一度に多くのことをこなさなければならない時などに使います。ただし、この表現は否定的なニュアンスを含むことがあり、適切な休息やリラクゼーションの時間を取らないで、自分自身を過度に追い詰めることを示すこともあります。
I finally got some time off, so I ended up packing my schedule.
やっと休みが取れたので、予定を詰め込んでしまいました。
I ended up filling up my schedule since I got some time off.
休みができたので、結局予定を詰め込んでしまいました。
Packing your scheduleは自分のスケジュールを可能な限り多くの活動や任務で満たすことを意味します。このフレーズは、通常、非常に忙しい一日または期間を指すために使われます。一方、Filling up your scheduleは自分のスケジュールに予定を追加することを指しますが、Packing your scheduleほど圧倒的に忙しいという意味ではないかもしれません。Filling up your scheduleは単に予定があるということを意味し、それらが特に多いかどうかは明示されません。
回答
・pack my schedule tightly
予定を詰め込む」は
pack my schedule tightlyや
overload my schedule などと表現します。
overloadは元々は「負荷をかける」の意味があります。
この表現は「予定をパンパンに入れる」と言う感じのニュアンスになります。
「まとまった休みを取ったので予定を詰め込みました」は
I packed my scheduled tightly because I got an extended vacation.
ちなみに「暇なので予定を埋める」は
I fill my free time with some plans. と言います。
参考になれば嬉しいです