Maayuさん
2023/06/09 10:00
夢の夢 を英語で教えて!
話していたらどんどん理想が高くなってしまったので、「それは夢の夢だね」と言いたいです。
回答
・Dream within a dream
・Dream inside a dream
・Dream within a dream
Your idea is like a dream within a dream, it's getting more and more idealistic.
君のアイデアは、まるで夢の中の夢だね。どんどん理想的になっていくよ。
「Dream within a dream」は「夢の中の夢」という意味で、リアリティと幻想が交錯する状況や、現実と夢が入れ替わるような混乱した状態を表す表現です。また、自己の認識や理解が深まり、新たな視点や理解を得るという意味も含まれます。映画や小説などのストーリーテリングの中で、主人公が深い思索や自己探求の旅をする際や、複雑な現象や状況を描写する際に使われます。
That's like a dream within a dream, isn't it?
「それ、まるで夢の中の夢みたいだね?」
That's like a dream within a dream, isn't it?
それはまるで夢の中の夢だよね?
Dream within a dreamとDream inside a dreamはほぼ同じ意味を持ちますが、微妙な違いがあります。Dream within a dreamは一つの夢が別の夢の中に存在するという抽象的な表現で、詩や文学、映画などの芸術的な文脈でよく使われます。一方、Dream inside a dreamはより具体的で直訳的な表現で、文字通り一つの夢が別の夢の中にあるという状況を指すのに使われます。そのため、どちらを使うかは話す内容やその文脈によると言えます。
回答
・A pipe dream
・A castle in the sky
・"A pipe dream"は、実現可能性の低い夢や野望を指します。
例文
"That's just a pipe dream."
「それは夢のまた夢だね」
・"A castle in the sky"も同様に実現の難しい夢を表す表現で、しばしば理想化された計画や未来に対する非現実的な期待を示します。
例文
"His ambitious project is nothing more than a castle in the sky."
「彼の野心的なプロジェクトは夢のまた夢だ」
ちなみに、これらの表現はどちらも非現実的な夢や希望を表すために使われ、現実的な可能性が低いことを強調します。