kosei

koseiさん

koseiさん

負荷をかけながら練習する を英語で教えて!

2023/06/09 10:00

筋肉をつけたいので、「負荷をかけながらトレーニングしています」と言いたいです。

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/17 00:00

回答

・Practice under pressure
・Train under stress.
・Train hard to perform easy.

I'm doing my workouts under pressure because I want to build muscle.
筋肉をつけたいので、負荷をかけながらトレーニングしています。

「Practice under pressure」は「プレッシャー下での練習」を意味します。これは、ストレスや緊張感が高まる状況でのパフォーマンスを向上させるために、実際のプレッシャーを再現した環境で練習を行うことを指します。例えば、スポーツ選手が試合と同じ緊張感を持って練習をしたり、プレゼンテーションを控えたビジネスパーソンが本番同様の環境でリハーサルをするなど、実際の状況を想定した練習を行います。

I'm training under stress to build up my muscles.
筋肉をつけるために、負荷をかけながらトレーニングしています。

I'm training hard to perform easy because I want to build muscle.
筋肉をつけたいので、難易度の高いトレーニングをしています。

Train under stressは、ストレスやプレッシャーの下でトレーニングを行うことを指すフレーズです。これは、例えば競争的な環境や厳しい時間制限の下でのトレーニングなどを指します。

一方、Train hard to perform easyは、厳しいトレーニングを行うことで、最終的には任務が容易になることを意味します。これは、例えばスポーツ選手が試合で良いパフォーマンスを発揮するために厳しいトレーニングを積むことを指す場合に使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/16 18:42

回答

・I am exercising while putting a load on.
・I am working out while putting a load on.

「負荷をかけながら練習する 」は英語では I am exercising while putting a load on. や I am working out while putting a load on. などで表現することができます。

I want to build muscle, so I am training while putting a load on.
(筋肉をつけたいので、負荷をかけながらトレーニングしています。)

※work out は、「練習する」以外にも、「運動する」「筋トレする」など幅広く使えます。(workout として、名詞として「筋トレ」「トレーニング」のようにも使えます)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 397
役に立った
PV397
シェア
ツイート