takeshitaさん
2020/09/02 00:00
日をまたぐ、またがない を英語で教えて!
夫が始発電車で帰宅したので、「日をまたいだ飲み会だったの?」と言いたいです。
回答
・Span over days, does not span over days
・Cross over days, does not cross over days.
・Straddle days, does not straddle days.
Did your drinking party span over days since you came home on the first train?
「始発で帰ってきたから、飲み会は日をまたいだの?」
「Span over days」は「数日にわたる」や「複数日に広がる」というニュアンスで、例えばプロジェクトやイベントなどが複数日にわたって続く場合に使います。反対に「Does not span over days」は「数日にわたらない」という意味で、一日で完結するような事柄に使われます。例えば、一日で終わる会議やイベントなどについて説明する際に使用します。
Was your drinking party a cross over days?
「飲み会は日をまたいだの?」
Did your drinking party straddle days since you came home on the first train?
飲み会が日をまたいだのか?始発で帰ってきたから。
Cross over daysとstraddle daysは時間の範囲が複数の日にわたることを表します。ただし、cross over daysは主に移動や旅行など、ある地点から別の地点への移動を指します。例えば、飛行機が深夜に出発し、翌日に到着する場合などです。一方、straddle daysは主にイベントや活動が複数の日にまたがることを指します。例えば、週末にかけての会議やフェスティバルなどです。Does not cross over daysやdoes not straddle daysはその逆、すなわち、活動やイベントが1日以内で完結することを指します。
回答
・last until after midnight
・finish before midnight
・go on all night
1. Did you have a drinking party which lasted until after midnight?
日をまたいだ飲み会だったの?
「日をまたいだ飲み会」と表現する場合、その飲み会が夜12時を越えて続いたという言い方「a drinking party which lasted until after midnight」と言うことが出来ます。「last until ~」で~まで続くという意味があります。「after midnight」は12時より後という意味です。
また、「日をまたがない」と言いたい場合には、「Did the drinking party finish before midnight?」と「before midnight」で表現できます。
2. Did you have a drinking party which went on all night?
日をまたいだ飲み会だったの?
飲み会が一晩中続いたという表現で、日をまたいだ飲み会と表現することも可能です。その場合、「a drinking party which went on all night」と言うことが出来ます。