kosuke

kosukeさん

kosukeさん

普通そうじゃない? を英語で教えて!

2023/06/09 10:00

1時間遅刻したら彼が怒って帰ってしまったので、「普通そうじゃない?」と言いたいです。

Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/16 00:00

回答

・Isn't that normal?
・Isn't that usual?
・Isn't that par for the course?

Isn't that normal? He got angry and left because I was an hour late.
それって普通じゃない?私が1時間遅刻したから彼は怒って帰ってしまったんだけど。

「Isn't that normal?」は「それって普通じゃない?」あるいは「それって当たり前のことじゃない?」という意味で、自分が相手の行動や考え方を理解できない時や、自分と相手の価値観や概念が食い違っている時に使われます。また、他人の行動や状況を指摘し、それが一般的なものであると自分は思っているが、相手がそれを異常だと感じている場合にも使用します。話者が自分の視点を強調し、自己の正当性を主張する際のフレーズです。

He got angry and left because I was an hour late. Isn't that usual?
1時間遅刻したら彼が怒って帰ってしまった。普通そうじゃない?

He got mad and left because I was an hour late. Isn't that par for the course?
「1時間遅刻したら彼が怒って帰ってしまった。それって普通の反応じゃない?」

Isn't that usual?は何かが普通や期待通りであることを指す一方、Isn't that par for the course?は特定の状況や人に対して、予想されるまたは典型的な結果や行動を指す。例えば、ある人が常に遅刻することについて話すとき、「Isn't that par for the course?」と言うと、「それがその人の典型的な行動ではないか?」という意味になります。一方、「Isn't that usual?」は一般的な状況や行動を指すため、この文脈では適切ではないかもしれません。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/16 19:24

回答

・It's natural, right?
・That's normal, right?

「普通そうじゃない?」は英語では It's natural, right? や That's normal, right? などで表現することができると思います。

It's natural, right? If that happens, everyone will go home.
(普通そうじゃない?そんなことになったら誰でも帰るよ。)

※ right? または isn’t it? はカジュアルに相手に同意や共感を求めたい時などに使えると便利なフレーズになります。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 298
役に立った
PV298
シェア
ツイート