toshihisa

toshihisaさん

2024/04/16 10:00

雨降りそうじゃない? を英語で教えて!

屋根のついてないアトラクションに乗るときに「なんだか雨降りそうじゃない?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 290
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/01 18:18

回答

・Looks like it's going to rain.
・It feels like rain is coming.

「雨が降りそうだね」という感じです。空が曇っていたり、風が湿っていたり、見た目や体感から「これから雨が降るかも」と推測するときに使います。天気予報ではなく、その場の状況を見て言うカジュアルな表現です。友達や家族との日常会話で気軽にどうぞ!

Looks like it's going to rain. Should we still get on this ride?
雨が降りそうだね。それでもこのアトラクションに乗る?

ちなみに、「It feels like rain is coming.」は「雨が降りそうだね」という感じです。空が曇ってきた、風が湿っぽい、遠くで雷の音がするなど、五感で雨の気配を感じた時に使えます。天気予報ではなく、あくまで自分の感覚を伝えるカジュアルな表現ですよ。

It feels like rain is coming, doesn't it?
なんだか雨が降りそうじゃない?

Koko

Kokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/03 11:21

回答

・It looks like it's going to rain.

It kind of looks like it's going to rain, doesn't it?
なんだか雨降りそうじゃない?

「〜そう」は look like という表現を使うと適切に表現できるでしょう。「なんだか」は kind of / sort of という表現を挿入すると「なんとなく」という意味で表すことができます。「雨が降る」は it's going to rain と主語に it を使うことに注目して使ってみてください。未来のことなので「be動詞+going to+動詞の原形」を使うと良いですね。

例)
A: Let's try the new roller coaster there!
あそこのジェットコースターに乗ってみようよ!
B: But it doesn't have a roof. It kind of looks like it's going to rain, doesn't it?
でも屋根ないよ。なんだか雨降りそうじゃない?

役に立った
PV290
シェア
ポスト