Joji

Jojiさん

2023/06/09 10:00

売れ筋アイテム を英語で教えて!

ショップで、顧客に「売れ筋アイテムはこちらです。」と言いたいです。

0 308
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/16 00:00

回答

・Best-selling item
・Hot-selling product
・Top-selling product

This is our best-selling item.
「こちらが当店の売れ筋アイテムです。」

「Best-selling item」は、最も売れ筋の商品、つまり最もよく売れる商品を指す表現です。商業的な文脈、特に小売業やオンラインショッピングなどの販売業務でよく使われます。これは、消費者の間で非常に人気があり、大量に売れている商品を指し示します。たとえば、書店で「これが今年のベストセラーです」と言われた場合、それはその年に最も多く売れた本を指します。同様に、オンラインショッピングサイトでは、「ベストセラー商品」のリストやカテゴリーがしばしば見られます。

This is our hot-selling product.
「こちらが当店の売れ筋商品です。」

This is our top-selling product.
「こちらが当店の売れ筋商品です。」

Hot-selling productはある時点で急速に売れている、トレンドになっている商品を指すのに対し、Top-selling productは一定期間(例えば年間)で最も売れた、売り上げが最も高い商品を指します。したがって、hot-sellingは一時的な人気や流行を、top-sellingは長期的な売れ行きや成功を示す傾向があります。同じ商品がhot-sellingであるときもtop-sellingであるときもありますが、必ずしもそうとは限りません。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/20 19:33

回答

・good selling items

「売れ行きがいい」が「売れ筋」なので「good selling」の訳をあてます。これに「item」をつなげましょう。「売れ筋アイテム」の意味になります。

また「hot button」という言い方もあります、例えば「2022 Hot Button Ranking(2022年売れ筋ランキング)」のような用例が有ります。ご参考に、この語には別に「激論[大反響・激しい反応]を呼ぶもの[問題・話題]」の意味もあります。

「売れ筋アイテムはこちらです」は「こちらは~」の意味で"They are"の構文を使います。上述の英訳をつなげて"They are good selling items."とすれば「売れ筋アイテムはこちらです」の意味になります。

役に立った
PV308
シェア
ポスト