kazumasa

kazumasaさん

kazumasaさん

動かすことのできない証拠 を英語で教えて!

2023/06/09 10:00

事実は変えられないので、「動かすことのできない証拠だ」と言いたいです。

Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/16 00:00

回答

・Irrefutable evidence
・Conclusive evidence
・Indisputable evidence

This is irrefutable evidence; the facts cannot be changed.
これは動かすことのできない証拠です。事実は変えられません。

「Irrefutable evidence」とは、「否認できない証拠」を意味します。この表現は主に裁判や論争などで使われ、その証拠が非常に強力で反論や否定が不可能なほど確固としていることを示します。例えば、犯罪者を裁く際の明確な証拠(DNA鑑定結果や監視カメラの映像など)や科学的な事実を示す確固たるデータなどがこれに該当します。

We have conclusive evidence that he committed the crime.
「彼が犯罪を犯したという動かすことのできない証拠を持っています。」

The fingerprints on the weapon are indisputable evidence that he committed the crime.
その武器上の指紋は、彼が犯罪を犯したという動かすことのできない証拠です。

Conclusive evidenceは、ある問題や議論に終止符を打つような決定的な証拠を示す際に使われます。一方、indisputable evidenceは、その証拠に対して反論や異議が唱えられないほど強力な証拠を示す際に使われます。両者は似ていますが、conclusiveは証拠が最終的な結論を導くことに焦点を当て、indisputableは証拠の強さや信憑性に焦点を当てます。例えば、法廷では、conclusive evidenceが最終的な判決につながる証拠を、indisputable evidenceが誰もが納得する証拠を求めます。

Mi

Miさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United KingdomUnited Kingdom

2023/06/15 01:24

回答

・solid evidence that can't be moved
・concrete evidence that can't be shaken
・undeniable proof that can't be altered.

「動かすことのできない証拠だ」と英語では、下記になります。

"It's solid evidence that can't be moved."
フォーマルな場面や書き言葉で使用されることが多い表現です。

"It's concrete evidence that can't be shaken."
カジュアルな会話や一般的な文章で使用される表現です。

"It's undeniable proof that can't be altered."
フォーマルな場面や議論の中で使用されることが多い表現です。

関連するイディオムをご紹介します。

"It's set in stone."
変更することのできない確固たる事実であることを表現します。

0 275
役に立った
PV275
シェア
ツイート