nishi

nishiさん

2023/06/09 10:00

渡し場 を英語で教えて!

フェリーなどの船が人を乗り降りさせる場所を指す時に「渡し場」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 285
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/16 00:00

回答

・Crossing point
・Transition point
・Ferry point

In English, the place where a ferry or similar boat lets people on and off is called a ferry terminal.
英語では、フェリーや類似の船が人々を乗せたり降ろしたりする場所を「フェリーターミナル」と呼びます。

「Crossing point」は、直訳すると「交差点」や「横断点」などとなりますが、具体的な使い方やニュアンスは文脈によります。物理的な場所としての交差点や交通ルートの交差点を指す場合もあれば、抽象的には意見や考え方が交差する点、つまり結論を出すための重要な決定点を指す場合もあります。また、二つ以上の異なる要素や可能性が交差し、新たな結果や状況が生まれる「分岐点」や「転換点」を意味することもあります。この言葉は、ビジネスや議論、物語の中で重要な選択や変化の瞬間を表すのに使われます。

In English, the place where a ferry or other boat picks up and drops off passengers is called a ferry terminal.
英語では、フェリーや他の船が乗客を乗せたり降ろしたりする場所を「フェリーターミナル」と呼びます。

In English, the place where people get on and off a ferry is called a ferry point.
英語では、フェリーや他の船が人々を乗せたり降ろしたりする場所を「ferry point」と呼びます。

Transition pointとFerry pointは、共に変化や移動を表すが、それぞれ異なるコンテキストで使用されます。

Transition pointは一般に、状況、フェーズ、プロセスなどが変化する時点や地点を指します。たとえば、キャリアの転換点やプロジェクトの段階の変更点などです。人生や物事の進行における重要な節目を表す抽象的な概念としてよく使われます。

一方、Ferry pointは具体的な地理的位置を指し、特に交通や航行のコンテキストで使われます。これは、フェリーが乗客や車両を乗せたり降ろしたりする地点、つまりフェリーターミナルまたは港を指すためです。したがって、Ferry pointは通常、物理的な場所や具体的な移動に関連して使用されます。

Mi

Miさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United KingdomUnited Kingdom

2023/07/13 00:42

回答

・Jetty
・Wharf

「渡し場」を英語で表現する場合、"ferry landing" や "ferry terminal" が多く聞かれますが、
"Jetty" や"Wharf" も船が接岸するための突堤や桟橋を指す言葉としてよく使われます。

下記例文になります。

"The passengers disembarked from the ferry at the jetty."
「乗客たちはジェティでフェリーから降りました。」

"The tourists gathered on the wharf, eagerly waiting to board the cruise ship."
「観光客たちはワーフで集まり、クルーズ船に乗るのを待ちわびていました。」

役に立った
PV285
シェア
ポスト