hoshiさん
2023/06/09 10:00
地べたに座る を英語で教えて!
子供が疲れて、地面に座りそうになったので、「地べたに座らないで」と言いたいです。
回答
・Sitting on the floor
・Sitting on the ground.
・Sitting on the deck.
Don't sit on the floor, you must be tired.
「地べたに座らないで、きっと疲れてるんだろうね。」
「Sitting on the floor」は、「床に座っている」という意味です。リラックスした場面やカジュアルな雰囲気の中でよく使われます。例えば家でのパーティーや、子供と遊んでいる時、ピクニックなどで使えます。また、日本の伝統的な座敷での会食や茶道のようなシチュエーションでも使用できます。ただし、床に直接座ることが不適切または不快とされる文化や場面では避けるべき表現です。
Don't sit on the ground, you must be tired.
「疲れてるでしょ?でも地面に座らないで。」
Don't sit on the ground, sit on the deck instead.
「地面に座らないで、デッキに座って。」
Sitting on the groundとSitting on the deckは、物理的な場所の違いを示しています。Sitting on the groundは文字通り地面に座っている状態を表し、ピクニックや公園でリラックスしている時などに使われます。一方、Sitting on the deckは、家のデッキや船の甲板など特定の構造物の上に座っている状態を示します。この表現は、バーベキューやパーティー、またはクルーズ中などに使われます。
回答
・sit on the ground
・squat on the ground
「地べたに座る」は英語では sit on the ground や squat on the ground などで表現することができます。
Don't sit on the ground, it's dirty and bad manners.
(汚いし、行儀が悪いから、地べたに座らないで。)
※ squat は「座る」「しゃがむ」といった意味の他にも、「無断で居座る、居つく」というような意味で使われることもあります。(ちなみにスラングですが diddly squat で、「何もしていない」という意味を表せます。)
ご参考にしていただければ幸いです。