masako

masakoさん

2025/04/01 10:00

後釜に座る を英語で教えて!

前任のあとを引き継ぐ「後釜に座る」は英語でどのように言いますか?

0 16
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/09 12:27

回答

・take somebody’s place

「誰かの代わりになる」のニュアンスで上記のように表します。「占める」「取る」の他動詞 take に目的語の「誰かの場所」の名詞句 somebody’s place を組み合わせて前述の意味になり、「後釜に座る」とニュアンスが通じます。

フレーズを用いた例文を紹介します。

She took her predecessor’s place as the new manager.
彼女は前任者の後釜に座り、新しいマネージャーになった。

predecessor:前任者、先輩(可算名詞)

第三文型(主語[She]+動詞[took]+目的語[predecessor’s place:前任者の場所、地位])に副詞句(as the new manager:新しいマネージャーとして)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV16
シェア
ポスト