
masakoさん
2025/04/01 10:00
後釜に座る を英語で教えて!
前任のあとを引き継ぐ「後釜に座る」は英語でどのように言いますか?
回答
・take somebody’s place
「誰かの代わりになる」のニュアンスで上記のように表します。「占める」「取る」の他動詞 take に目的語の「誰かの場所」の名詞句 somebody’s place を組み合わせて前述の意味になり、「後釜に座る」とニュアンスが通じます。
フレーズを用いた例文を紹介します。
She took her predecessor’s place as the new manager.
彼女は前任者の後釜に座り、新しいマネージャーになった。
predecessor:前任者、先輩(可算名詞)
第三文型(主語[She]+動詞[took]+目的語[predecessor’s place:前任者の場所、地位])に副詞句(as the new manager:新しいマネージャーとして)を組み合わせて構成します。

質問ランキング

質問ランキング