Yoko Kさん
2023/02/13 10:00
後釜 を英語で教えて!
富豪のビルゲイツが離婚したので、「メリンダの後釜になりたいな」と言いたいです。
回答
・Replacement
・Successor
・Understudy
I wouldn't mind being Melinda's replacement.
メリンダの後釜になってもいいな。
「Replacement」は、英語で「取り替え」「代替」「交換」などを意味する言葉です。製品が故障した際に新しいものと交換する場合や、古くなったものを新しいものに取り替える場合などに使われます。また、人やポジションについても使われ、特定の役職の人が別の人に交代する場合などにも使用します。例えば、サッカーの試合で選手が交代する時の「交代」も「replacement」を使います。
I wouldn't mind being Melinda's successor now that Bill Gates is single.
ビルゲイツが独身になったから、メリンダの後釜になりたいな。
I would love to be Melinda's understudy now that Bill Gates is divorced.
「ビルゲイツが離婚したから、メリンダの後釜になりたいな。」
"Successor"は、特定の役割や地位を引き継ぐ人を指し、ビジネスや政治などの公式なコンテキストでよく使われます。一方、"Understudy"は、演劇や映画などのパフォーマンスにおいて、主要俳優が何らかの理由で役を演じることができない場合にその役を引き継ぐ予備の俳優を指します。"Understudy"は一時的な代役を指すことが多いです。
回答
・replacement
・Successor
①replacement
例文:I would like to be replacement of emma.
=私はエマの後任者になりたいと思っています。
②Successor
例文:How can I be successor of Jack?
=どうやったらジャックの後釜になることができますか?
『ポイント』
「後釜」とありますが「後任者」と考える方がいいと思います。
それに適した表現は「Successor 」です。
少し堅い表現にはなりますので「new」とかでもいいと思いますよ。