miyazakiさん
2023/06/09 10:00
暖房を弱くする を英語で教えて!
車の中で、同乗者に「少し暑いので暖房を弱くしても良いですか?」と言いたいです。
回答
・Turn down the heat.
・Lower the temperature.
・Reduce the heat.
Could you turn down the heat a bit? It's getting a little too warm in here.
「もう少し暖房を弱くしてもらえますか?少し暑くなってきたんです。」
「Turn down the heat」は直訳すると「暖房を下げて」という意味ですが、文字通りの意味の他にも比喩的に使われます。文字通りの意味では、室内が暑いためにエアコンやヒーターの温度を下げるように頼む時に使います。一方、比喩的な意味では、状況が緊張している時や議論が激しくなっている時などに、その雰囲気を落ち着かせるように求める表現として用いられます。また、競争相手に対してプレッシャーをかけるのをやめるように頼む時にも使えます。
Could you lower the temperature? It's a bit hot in here.
「温度を下げてもらえますか?ちょっと暑いです。」
Could you reduce the heat a bit? It's a little warm in here.
少し暑いので、暖房を弱くしてもらえますか?
Lower the temperatureは一般的な状況で使われ、部屋の温度を下げることや冷蔵庫の設定温度を下げることなど、あらゆる種類の温度調整を指すことができます。一方、Reduce the heatは、特に料理のコンテキストで使われます。例えば、鍋の火力を下げることを指すことが多いです。また、Reduce the heatは、何かが非常に熱くなっているときや、状況が緊張しているときに、その状況を和らげるためにも使われます。
回答
・turn the heating down
・lower the heating
「暖房を弱くする」は英語では turn the heating down や lower the heating などで表現することができます。
It's a little hot, so can I turn the heating down?
(少し暑いので暖房を弱くしても良いですか?)
※もっと丁寧に表現するなら could I 〜? や may I 〜? を使います。
※ heating(暖房、加熱、など)
turn down は「弱める」「低くする」といった意味の他にも、「断る」「辞退する」という意味でも使えます。
ご参考にしていただければ幸いです。