SAHOさん
2023/06/09 10:00
大人しい色合い を英語で教えて!
服屋で、店員さんに「派手な色は合わないので、大人しい色合いの服のシャツはありますか?」と言いたいです。
回答
・Subdued colors
・Muted colors
・Sophisticated color palette
Do you have any shirts in subdued colors? Bright colors don't really suit me.
「派手な色は私に合わないので、控えめな色合いのシャツはありますか?」
「Subdued colors」は「落ち着いた色合い」や「控えめな色」を指す英語表現で、鮮やかさや明るさが抑えられ、柔らかく静かな印象を与える色を指します。インテリアデザインやファッションなど、派手すぎず落ち着いた雰囲気を出したい場合や、ビジネスの場などフォーマルなシーンでよく用いられます。また、アートやデザインにおいては、他の色を引き立てるためのバックグラウンドとして使われることもあります。
I don't really suit bright colors. Do you have any shirts in muted colors?
派手な色は私には合わないので、落ち着いた色合いのシャツはありますか?
I don't look good in bright colors, do you have any shirts in more sophisticated color palettes?
派手な色は私には似合わないので、もっと洗練された色合いのシャツはありますか?
Muted colorsは落ち着いた、控えめな色を指す言葉で、ファッションやインテリアなどで自然で穏やかな印象を持つ色を選ぶ時に使います。一方、Sophisticated color paletteは洗練された、高級感のある色を指します。この言葉を使うシチュエーションは、例えばプロのデザイナーやアーティストが緻密に計算された色彩計画を説明したり、高級レストランやブティックの内装を評価する際などに使われます。
回答
・quiet colors
・subdued colors
「大人しい色合い」は英語では quiet colors や subdued colors などで表現することができます。
※「カラー(色)」は アメリカ英語だと color と書きますが、イギリス英語だと colour になります。(発音もけっこう違います)
Flashy colors don't suit me, so do you have shirts in quiet colors?
(派手な色は合わないので、大人しい色合いの服のシャツはありますか?)
※ flashy(派手な、けばけばしい、など)
※「〜はありますか?」や「〜を取り扱ってますか?」と店などで店員さんに聞きたい時は do you have 〜? を使えます。
ご参考にしていただければ幸いです。