naotoさん
2023/06/09 10:00
対応可能ですか を英語で教えて!
会社で、上司に「大阪支店でこれを対応することは可能ですか」と言いたいです。
回答
・Can you handle this?
・Are you able to manage this?
・Do you have the capacity for this?
Can you handle this at the Osaka branch?
大阪支店でこれを対応することは可能ですか?
「Can you handle this?」は、「これを手に負えるか?」または「これを対函できるか?」という意味で、主に課題や問題、困難な状況などに対して相手が対函する能力があるかどうかを尋ねる表現です。ビジネスの場面でプロジェクトやタスクを任せる際や、困難な状況が発生した時などに使われます。また、相手の能力を試す意味合いでも使われることがあります。
Are you able to manage this at the Osaka branch?
「大阪支店でこれを対応することは可能ですか?」
Do you have the capacity for this at the Osaka branch?
大阪支店でこれを対応することは可能ですか?
「Are you able to manage this?」は、相手が特定のタスクをこなす能力があるかどうかを尋ねる一般的なフレーズです。一方、「Do you have the capacity for this?」はより具体的で、相手がタスクをこなすための時間、リソース、エネルギーなどが十分にあるかどうかを尋ねています。後者は仕事量やストレスレベルが高い場合によく使われます。
回答
・Is it possible to handle it?
・Is it possible to deal with it?
「対応可能ですか」は英語では Is it possible to handle it? や Is it possible to deal with it? などで表現することができます。
It's hard to say, but is it possible for the Osaka branch to handle this?
(言いづらいのですが、大阪支店でこれを対応することは可能ですか?)
※ it's hard to say, but(言いづらいのですが)
※ちなみに、SNSなどで使われるスラングで deal wit it は「受け入れろ」という意味で使われます。
ご参考にしていただければ幸いです。