Gianna

Giannaさん

2023/06/09 10:00

色が白い を英語で教えて!

彼女は夏場でも日焼けしないので、「肌の色が白くて羨ましい」と言いたいです。

0 211
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/15 00:00

回答

・Fair-skinned
・Pale-skinned
・Light-skinned

She's so lucky to be fair-skinned; she doesn't even tan in the summer!
彼女は肌が白いから本当に羨ましい、夏になっても全然日焼けしないんだから!

「Fair-skinned」は、肌の色が明るい、または白いという意味を持つ英語の形容詞です。主に人の肌の色を表現する際に使います。肌が日焼けしていない、あるいは、自然に色が薄いことを指します。例えば「彼女は金髪でfair-skinnedだ」のように使います。また、人種や民族を特徴づけるためにも用いられます。ただし、人の肌の色を語る際は相手を不快にさせないよう、適切な文脈と配慮が必要です。

She's so pale-skinned, even in the summer. I'm so jealous.
彼女は夏でも肌が真っ白。本当に羨ましい。

She's light-skinned and I envy her because she doesn't tan even in the summer.
彼女は肌が白いので、夏でも日焼けしない。本当に羨ましい。

Pale-skinnedとlight-skinnedの2つの表現は、肌の色を参照しますが、微妙に異なるニュアンスがあります。Light-skinnedは、肌の色が自然に明るい人々、特に黒人や混血のコミュニティで使われます。一方、Pale-skinnedは、肌が非常に白い、または普段よりも白いことを指すため、病気や恐怖、ショックなどの状況で使われることもあります。また、一部の人々は自然に非常に白い肌を持っているため、pale-skinnedと表現されることもあります。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/19 16:25

回答

・fair-skinned
・Pale
・Pale-skinned

Fair-skinned
Pale
Pale-skinned で表します。

「Fair-skinned」とは、肌の色が明るいことを意味します。

I envy you because you are fair-skinned!
色白でうらやましい!

She was fair-skinned like a porcelain doll
「彼女は色白で、磁器の人形のように見えた」

She is fair-skinned.
「彼女は色白だ」

I like fair-skinned women.
「私は色白の女性が好きだ」

paleはどちらかというと顔色が悪い時、血色が悪い時などに使います。

役に立った
PV211
シェア
ポスト